Exemples d'utilisation de "сражались" en russe avec la traduction "battle"
Берсеркеры сражались словно свирепые звери, уничтожая всё на своем пути.
Berserkers battled like raging beasts, destroying everything in their path.
В прошлом эпизоде четверо ниндзя сражались с Профессором Хаос, несущим разрушение и гибель.
In our last episode the four ninjas did battle with Professor Chaos, bringer of destruction and doom.
Охотники сражались с этими большими змиями, чтобы доказать, что они достойны носить метку.
The hunters would battle with these great serpents to prove themselves worthy to carry the mark.
На Асгарде мы думали, что мы выше вас, но мы пришли сюда и сражались как трюмные бекасы.
We pretend on Asgard that we're more advanced but we come here, battling like bilge snipe.
Войска Асада несколько недель сражались в Сафире с повстанцами, многие из которых связаны с группами Аль-Каиды.
Assad's troops have been battling rebels, many of them linked to al-Qaida groups, in Safira for weeks.
Она стала моим первым союзником в игре, потом присоединился мой муж, Кияш, и вместе мы сражались с "плохими парнями".
She became my first ally in the game, my husband Kiyash joined next, and together we identified and battled the bad guys.
Муниципальные советы в Байде, Дарме и Тобруке обещали поддержку ПНС и боевики, которые сражались с американскими войсками в Ираке, пошли за военными лидерами организации.
Municipal councils in Bayda, Darna, and Tobruk have pledged their support for the TNC, and fighters who battled American forces in Iraq have lined up behind the body's military leaders.
В конце 2016 года, когда правительственные войска сражались с боевиками ИГИЛ за северный город Мосул, иракцы обнаружили, что «Исламское государство» производит боеприпасы большого калибра на тайных предприятиях, расположенных по всему району.
In late 2016, as government forces battled ISIS forces for control of the northern city of Mosul, the Iraqis discovered that ISIS had been producing major ordnance in secret facilities around the area.
Свободный и полный доступ товаров и гуманитарного персонала — это то, за что мы так долго и жестоко сражались в других случаях, — например в Дарфуре, а также в Мьянме после циклона «Наргис».
Free and full access for goods and humanitarian staff is something for which we have battled long and hard in other contexts, such as Darfur and in Myanmar after Cyclone Nargis.
В отличие от битвы со Странами Оси, в «холодной войне» США сражались многими способами, на многих фронтах и в течение многих десятилетий, используя политику, экономику и сдерживание путём ядерного устрашения, а также ограниченные вооружённые операции для обеспечения сдерживания СССР.
Unlike the battle against the Axis, the US fought the Cold War in many ways, on many fronts, and over many decades – using politics, economics, and nuclear deterrence, as well as limited armed action, to ensure the USSR’s containment.
Тренеры жестоко сражаются, чтобы получить желаемое.
As the coaches battle hard to secure their acts.
Они утверждают, что сражаются с подлым сговором.
They claim that they are battling a dastardly conspiracy.
Зевс, сражающийся с Кроносом за власть над Олимпом.
Zeus battling Chronos for control of Mount Olympus.
Раненная, изнасилованная жена сражается за право вернуться к мужу.
Wounded, raped wife battles her way back to her husband.
ИГИЛ не сражается за Суннитскую ортодоксию, но за революционный халифат.
ISIS is not battling for Sunni orthodoxy, but for a revolutionary caliphate.
Сражаться, используя жуткое оружие, - это, как ты говоришь, дурные манеры.
To fight battles using unholy weapons is, as you say, bad form.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité