Exemples d'utilisation de "сразу вернулись" en russe

<>
И вы так сразу вернулись к удовольствиям? You go right back to fun?
Эрнан Рикардо и Фредди Луго — два венесуэльских наемника, установившие бомбу на борту этого самолета во время его перелета с Тринидада и Тобаго до Барбадоса и покинувшие самолет на Барбадосе — вернулись на Тринидад, где они были арестованы и сразу же сознались в своем соучастии. Hernán Ricardo and Freddy Lugo, the two Venezuelan mercenaries who planted the bomb on the Trinidad and Tobago-Barbados leg of the flight, left the plane in Barbados, returned to Trinidad, were arrested and immediately admitted their involvement.
И вот я и хотел бы предложить, чтобы региональные координаторы своевременно вернулись к нам с окончательным согласием, чтобы мы могли договориться о проведении такого неофициального заседания сразу же после закрытия официального пленарного заседания во вторник, с тем чтобы до конца сессии мы могли провести это неофициальное заседание. What I would propose is that the regional coordinators come back to us with a final agreement in time for us to agree to hold such an informal meeting immediately after adjourning the formal plenary the Tuesday after that, so that before the end of the session, we can have this informal session.
Мы вернулись в Гонолулу 2 апреля. We returned to Honolulu on April 2.
Не люби двух человек сразу. Don't love two people at a time.
Когда вы вернулись из Лондона? When did you come back from London?
Я сразу узнал Джейн по её голосу. I recognized Jane at once by her voice.
Студенты вернулись. The students are back.
Важно сразу же вызвать полицию. The important thing is to call the police at once.
Когда вы вернулись из Токио? When did you come back from Tokyo?
Он сразу же понял, что ребенок голоден. At a glance, he knew that the child was hungry.
«Когда вы вернулись?» «Позавчера.» "When did you return?" "I came back the day before yesterday."
Контраст сразу же бросается в глаза. The contrast immediately springs to eyes.
К сожалению, маловероятно, чтобы мы вернулись к этой деятельности. Unfortunately, it is unlikely that we intend to re-enter this field.
На твоём месте я бы сразу пошла домой. If I was you, I would go home at once.
"У меня ощущение, что мы на 10-15 лет назад вернулись", - сказал Мутко. "I have the feeling that we have went back 10-15 years," said Mutko.
Она, сразу скажем, не красива, но у неё хороший характер. She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured.
По мнению знатоков, достаточно уложить старые ветки в качестве основы, чтобы птицы узнали гнездо и вернулись в него. According to experts, it is sufficient to lay the old branches as a base so that the birds recognize the nest and return to it.
Рынок сразу за аптекой. The market is next to the pharmacy.
Обеспокоенные родственники позвонили в полицию около 8 вечера, когда они не вернулись домой. Concerned relatives called police about 8pm when they hadn't returned home.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !