Exemples d'utilisation de "средами" en russe
Traductions:
tous7831
environment7091
wednesday498
medium125
surrounding28
surroundings28
atmosphere21
landscape14
midst9
milieu8
circle6
enviroment1
autres traductions2
Требуется более точно определить значения, характеризующие скорость протекания химических реакций с участием ртути, процессов физического превращения и обмена между различными средами.
The reaction rate coefficients for the chemical reactions involving mercury, the physical transformations and exchange processes between various media need more accurate determination.
Для копирования учетных записей между сетевой и локальной средами используйте синхронизацию службы каталогов.
Directory synchronization helps you mirror those accounts between your online and on-premises environments.
Наконец, этот SDK поддерживает различные возможности расширения, что обеспечивает совместимость с разными средами хостинга или фреймворками.
And SDK for PHP has many extensibility points giving PHP developers full control of how the SDK for PHP interacts with their specific hosting environment and web framework.
Реквизиты розничной торговли рекомендуется для компаний с менее сложными требованиями, которым необходимо управлять только средами магазинов.
Retail essentials is ideal for companies with less complex requirements that need to manage store-only environments.
Вопрос. Работает ли служба с устаревшими версиями Exchange (например, Exchange Server 2010) и другими средами, в которых нет Exchange?
Q. Does the service work with legacy Exchange versions (such as Exchange Server 2010) and non-Exchange environments?
Решение задачи установления здорового равновесия между искусственно созданной и естественной средами имеет замечательные исторические прецеденты, уже созданные в XIX столетии (например, лондонский " зеленый пояс ").
The need for a healthy balance between the built and natural environments has noble historical precedents, already being formalized in the nineteenth century (e.g. the London greenbelt).
Полевые миссии в силу необходимости, вызванной их операционными средами, достигли значительных успехов в деле реализации планов в сфере послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем.
Field missions, are, by necessity, owing to their operational environments, well advanced in the implementation of disaster recovery and business continuity plans.
Участники решительно поддержали предусмотренную в программе взаимосвязь между пресноводной и морской средами и внесли предложения, касающиеся дополнительных видов загрязнения, на которые можно было бы обратить особое внимание в рамках Глобальной программы действий.
There was much support for the programme's linking of the freshwater and marine environments and suggestions were made regarding additional types of pollution on which the Global Programme of Action could concentrate.
Оценка эксплуатационной пригодности требует объективных свидетельств на тот счет, что изделие или соответствующие элементы оружия или оборудования способны функционировать заданным образом и что это функционирование не будет неприемлемо ухудшаться эксплуатационными средами на протяжении ожидаемой эксплуатационной службы.
The assessment of suitability for service requires objective evidence that the item or associated elements of a weapon or equipment are capable of functioning as designed and that functioning will not be unacceptably degraded by the service environments encountered throughout the anticipated service life.
В связи с решением проблемы определения космического пространства обсуждались два возможных подхода, а именно: прямой подход, предполагающий проведение раз-граничения между двумя природными средами, и опосредованный подход, согласно которому понятие космического пространства определялось бы с уче-том используемой в нем техники или осуществ-ляемой в нем деятельности.
Two possible approaches to addressing the problem of the definition, namely, a direct approach in which an attempt would be made to distinguish between two natural environments and an indirect approach in which outer space would be defined in terms of the devices employed or the activities carried out, were discussed.
Важный шаг на пути к построению корпоративной системы хранилища данных и управления ими: благодаря объединению различных массивов данных, используемых в Евростате, и функций по управлению четырьмя средами (сбор, производство, правка и распространение) в рамках одной системы данная архитектура позволяет Евростату более эффективно использовать весь набор хранимых им данных, а также повышать качество его услуг.
Major step forward to building a corporate data repository and management: By federating the various data stores used at Eurostat and managing the four environments (collection, production, reference and dissemination) under the same umbrella, the architecture gives Eurostat a way for better exploitation of the whole set of data put under its control and a means to increase its quality of services.
Многократное повторение позволяет адаптироваться к окружающей среде.
The fact that we do it over and over again lets you acclimate to your surroundings.
Разрывная нагрузка должна определяться в течение 5 минут после изъятия образца из указанной среды или из сосуда ".
The breaking load shall be determined within 5 minutes after removal of the strap from the conditioning atmosphere or from the receptacle.
Стареющий, но увеличивающийся средний класс Азии будет составлять основу новой потребительской среды.
An aging but increasingly middle-class Asia will be at the core of this new consumer landscape.
Мы видим, что эта установка "внутренний бар" обеспечила еще один превосходный сценарий вознаграждения/риска в среде высокой изменчивости.
• We can see this inside bar setup provided another excellent risk reward scenario in the midst of these recent volatile / trending markets.
Его метафора, возможно, была следствием окружающей социальной среды, но она не подходит для нашего времени.
His metaphor may have been a stretch for his milieu, but not for ours.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité