Exemples d'utilisation de "средствам" en russe avec la traduction "means"

<>
Ты должен жить по средствам. You should live within your means.
Скажем прямо, американцы жили не по средствам слишком долго. Put bluntly, Americans were living beyond their means for too long.
Главным из них было условие о приверженности исключительно мирным средствам. Central among them, a commitment to exclusively peaceful means.
Даже по Ираку разногласия, скорее, по средствам, чем по целям. Even on Iran, the differences are more about means than objectives.
Он был готов прибегнуть к любым средствам, чтобы преуспеть в жизни. He was glad to avail himself of any means to succeed in life.
Американцы накопили дефицит торгового баланса тем, что жили не по средствам. Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
Часто критиковалось расточительство Америки - самая богатая страна мира не могла жить по своим средствам. America's profligacy - the fact that the world's richest country could not live within its means - was often criticized.
Согласно общепринятой точке зрения, мы жадно эксплуатируем мировые ресурсы и живём не по средствам Земли. According to conventional wisdom, we are voraciously using the world’s resources and living way beyond Earth’s means.
Но, честно говоря, США потребляли слишком много - жили далеко не по средствам - на протяжении последнего десятилетия. But, honestly, the US has been overconsuming - living far beyond its means - for the past decade.
Все трое высказывают открытую враждебность к основным СМИ как средствам, которые препятствуют обеспечению и консолидированию власти. All three – and their counterparts in Hungary, Poland, and elsewhere – view open hostility toward the mainstream media as a means of securing and consolidating power.
Америка, богатейшая страна мира, очевидно, не может жить по средствам, одалживая более миллиарда долларов в день. America, the world's richest country, evidently can't live within its means, borrowing more than a billion dollars a day.
Это укрепило доллар и сократило стоимость займов для американских семей, поощряя их жить не по средствам. This propped up the dollar and reduced the cost of borrowing for US households, encouraging them to live beyond their means.
Кроме того, большинство американцев жили не по средствам, используя свои дома, с их раздутой стоимостью, в качестве залога. Besides, most Americans were living beyond their means, using their houses, with their bloated values, as collateral.
Администрация Буша должна признать это, и с целью укрепления экономики пересмотреть налоговую политику, заставив страну жить по средствам. The Bush Administration should admit this, and redesign a tax program to strengthen the economy by making the country live within its means.
Даже сегодня, благодаря разнообразным сложным средствам, мы способны обнаруживать испытания очень слабых ядерных зарядов, проводимые в отделенных регионах. Even today, thanks to a variety of sophisticated means, we can detect very small nuclear tests in remote locations.
Важно то, что Трамп, как и Берлускони, безжалостен и готов прибегнуть к любым средствам, чтобы достичь своей (корыстной) цели. What is important is that both Trump and Berlusconi are ruthless and willing to resort to any means to achieve their (self-serving) ends.
Это усугубляется отсутствием у женщин специальных знаний и низким уровнем общего образования, отсутствием доступа к кредитам и другим средствам производства. That was compounded by women's lack of collateral, limited education, lack of access to credit and other means of production.
Основное внимание в рамках обсуждения может быть уделено способам и средствам снижения существующих препятствий на пути расширения трансграничной деятельности МСП. Discussion could focus on ways and means of reducing the existing impediments to the cross-border expansion of SMEs.
Всем лицам без какой-либо дискриминации обеспечивается доступ к государственным транспортным средствам, а также в рестораны, кафе, театры и парки. Public means of transport, as well as restaurants, cafes, theatres and parks, are accessible to all without any discrimination.
Соответственно, в рамках дальнейших усилий в русле возобновления предметной работы следует уделять и надлежащее внимание путям и средствам преодоления новых угроз. Accordingly, further efforts aimed at the resumption of substantive work should also give appropriate attention to ways and means of addressing new threats.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !