Exemples d'utilisation de "срок платежа" en russe

<>
Он внёс заём наличными в Сапфир полгода назад, и подошёл срок платежа. He made a hard-money loan to the Sapphire six months ago, and it's due.
Срок платежа — 4 апреля 2010 года, то есть через 4 дня после 31 марта 2010 года. The payment is due on April 4, 2010, which is March 31, 2010 + 4 days.
Но 12 мая крайний срок платежа в 747 мм евро IMF и встреча 11 мая может быть слишком запоздалой чтобы разблокировать средства для предотвращения дефолта Греции. But with a EUR 747mn payment to the IMF due on May 12th, a meeting on the 11th may be too late to unlock the funds necessary to keep Greece from defaulting.
А ТМК, по последним данным, продолжает рефинансировать свой долг, по которому приближается срок платежа и который тоже, в основном, в рублях, исключая, таким образом, те валютные риски, которые были ранее. TMK’s recent capital markets day highlighted that it continued to refinance maturing debt, mainly in rubles as well, eliminating the currency risk it had before.
когда наступает срок платежа сумм, компетентный орган должен, по мере возможности, требовать уплаты этих сумм у лица или лиц, с которых непосредственно причитаются эти суммы, прежде чем предъявить иск гарантийному объединению that the competent authority shall, when payment of sums becomes due, as far as possible, require payment from the person or persons directly liable, before making a claim against the guaranteeing association
Иными словами, неуплата сумм, срок платежа которых наступил после 2 августа 1991 года, не является прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта и, следовательно, не дает оснований для компенсации. In other words, non-payment of amounts that fell due after 2 August 1991 does not directly result from Iraq's invasion and occupation of Kuwait and is therefore not compensable.
Когда наступает срок платежа сумм, упомянутых в пунктах 1 и 2 статьи 8, компетентные органы должны, по мере возможности, требовать уплаты этих сумм у лица или лиц, с которых причитаются эти суммы, прежде чем предъявить иск гарантийному объединению. Where the payment of the sums mentioned in Article 8, paragraphs 1 and 2 becomes due, the competent authorities shall, so far as possible, require payment from the person liable for such payment before making a claim against the guaranteeing association.
В случае всех этих трех претензий поставка товаров в Кувейт была осуществлена заявителями до 2 августа 1990 года, и, хотя срок платежа наступил вскоре после этой даты, заявители получили оплату или деньги лишь после 2 марта 1991 года. In all three claims, the claimants delivered goods to Kuwait prior to 2 August 1990 and, although payment was due shortly thereafter, the claimant did not receive payment or the funds until after 2 March 1991.
Когда наступает срок платежа сумм, упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, компетентные органы должны, по мере возможности, требовать уплаты этих сумм у лица или лиц, с которых непосредственно причитаются эти суммы, прежде чем предъявить иск гарантийному объединению. When payment of sums mentioned in paragraphs 1 and 2 of this Article becomes due, the competent authorities shall so far as possible require payment from the person or persons directly liable before making a claim against the guaranteeing association.
Когда наступает срок платежа сумм, упомянутых в пунктах 1 и 2 статьи 8, компетентные органы должны, по мере возможности, требовать уплаты этих сумм у лица или лиц, с которого/которых причитаются эти суммы, прежде чем предъявить иск гарантийному объединению. Where the payment of the sums mentioned in Article 8, paragraphs 1 and 2 becomes due, the competent authorities shall, so far as possible, require payment from the person or persons liable of such payment before making a claim against the guaranteeing association.
Когда наступает срок платежа сумм, упомянутых в пункте пунктах 1 и 2 статьи 8, компетентные органы должны, по мере возможности, требовать уплаты этих сумм у лица или лиц, с которых непосредственно причитаются эти суммы, прежде чем предъявить иск гарантийному объединению. Where the payment of the sums mentioned in Article 8, paragraphs 1 and 2 becomes due, the competent authorities shall, so far as possible, require payment from the person or persons directly liable for the payment of the sums before making a claim against the guaranteeing association.
Еще одно замечание заключалось в том, что в пункте 7 не затрагивается вопрос о том, приостанавливается ли действие обязательства произвести платеж или же должник нарушает это обязательство и вынужден выплатить проценты, если срок платежа наступил, хотя должник будет ожидать получения запро-шенных надлежащих доказательств этого. Another concern was that paragraph 7 failed to address the question whether the payment obligation was suspended or the debtor was in breach and subject to paying interest, if payment became due while the debtor would wait to receive the adequate proof requested.
Было также отмечено, что если срок платежа наступил до получения долж-ником запрошенной информации и времени для принятия мер в связи с этим, причем должник не имеет никакой возможности безопасным путем выполнить свое обязательство, то пункт 7 подра-зумевает, что действие обязательства произвести платеж будет приостановлено. It was also observed that if payment became due before the debtor received the information requested and had time to act on it and the debtor had no way to safely discharge its obligation, it was implicit in paragraph 7 that the payment obligation would be suspended.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !