Exemples d'utilisation de "срок содержания под стражей" en russe

<>
Traductions: tous28 period of detention10 autres traductions18
Установленный срок содержания под стражей до суда истекал 26 мая 1998 года, а срок одиночного заключения- 12 мая 1998 года. The pre-trial detention period was set to expire on 26 May 1998, and the solitary confinement period on 12 May 1998.
Что касается мер по обеспечению принудительной явки лица, находящегося в другом районе, то срок содержания под стражей не может превышать 48 часов. In respect to the compulsory attendance of a person who is staying in another district, the term of detention may not exceed 48 hours.
принять меры для приведения положения содержащихся под стражей лиц в соответствие с международными стандартами, включая срок содержания под стражей до суда (Германия); Take measures to bring the situation of persons in custody in line with international standards, including the length of pre-trial detention (Germany);
Максимально допустимый срок содержания под стражей до суда (вопрос 8) составляет шесть месяцев до предъявления обвинения и два года- до вынесения окончательного судебного решения. The general time limit for pre-trial detention (question 8) was six months before a charge was brought and two years before a final judgement.
Тем не менее следователь незаконным образом де-факто продлил срок содержания под стражей его сына и продолжал задним числом вести следственные действия, не возобновляя расследования официально. Nonetheless, the investigator de facto illegally extended the term of his son's placement in and continued to backdate investigative actions, without officially reopening the investigation.
Британия - не единственная страна, где древние права, закрепленные в законе Хабеас корпус, онеприкосновенности личности, ограничиваются новым законодательством, которое, к примеру, увеличивает допустимый срок содержания под стражей без предъявления обвинения. Britain is not the only country where ancient rights of habeas corpus, of the inviolability of the person, are to be restricted by new legislation that, for example, extends the permissible length of detention without charge.
10 октября было сообщено, что магистратский суд Петах-Тиквы продлил срок содержания под стражей трех поселенцев Элон-Море, задержанных по подозрению в нападении на 55-летнего палестинца из Кафр-Салема. On 10 October, it was reported that the Petah Tekva Magistrates Court had extended the remand of three Alon Moreh settlers on suspicion of attacking a 55-year-old Palestinian man from Kafr Salem.
Во-первых, в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом срок содержания под стражей лиц, которым не предъявлены обвинения, может быть продлен до шести месяцев, а в некоторых случаях- до двух лет. Firstly, under the Code of Criminal Procedures, the detention of prisoners who had not been charged could be extended to six months, and up to two years in some cases.
Статья 18 Конституции запрещает пытки, физическую жестокость и другие виды жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и устанавливает срок содержания под стражей в полиции с целью защиты основных свобод и прав человека. Article 18 of the Constitution prohibited torture, physical cruelty and/or cruel, inhuman or degrading treatment and set the duration of police custody with the aim of protecting fundamental freedoms and human rights.
В этом отношении у Комитета вызывает обеспокоенность тот факт, что срок содержания под стражей до суда определяется скорее исходя из возможного срока наказания в случае осуждения, а не необходимостью доставки задержанного в суд. In this respect, the Committee considers it a matter of concern that the duration of such detention is determined by reference to the possible length of sentence following conviction rather than the need to bring the detainee before the courts.
Срок содержания под стражей до суда по решению судебного следователя, ведущего расследование, или содержания под стражей по решению судебной палаты (состоящей из трех судей) во время проведения расследования не должен превышать 30 дней со дня ареста. Pretrial detention based on the decision of the investigating judge or detention determined by a decision of the chamber during investigation (chamber of three judges), may not last more than 30 days from the day of arrest.
Его сын был переведен в изолятор временного содержания только через две недели (точная дата не указывается) и находился там на протяжении двух месяцев, в то время как предусмотренный законом максимальный срок содержания под стражей составляет 10 дней. His son was transferred to a Temporary Detention Centre only two weeks later (exact date not specified) and kept there for two months, instead of the statutorily maximum authorized 10 days.
Переходная Конституция Непала содержит обязательное положение, предусматривающее, что любое задержанное лицо должно быть доставлено в компетентный судебный орган в течение 24 часов с момента задержания и что срок содержания под стражей не может быть продлен без решения суда. The Interim Constitution of Nepal has made mandatory provision that any detained person has to be present before the competent judicial authority within 24 hours of the arrest and one should not be held longer without the order of the court.
Этот срок содержания под стражей может быть продлен еще на 30 дней генеральным директором, который обязан информировать компетентного обвинителя, который, однако, не обязан рассматривать дело до тех пор, пока решение по нему не будет отложено на очередной 30-дневный срок. This detention can be prolonged for a further 30 days by the Director General who is under an obligation to inform the competent prosecutor who, however, has no obligation to review the case until it becomes eligible for another 30-day extension period.
Алжир сослался на пункт 17 подборки и упомянул обеспокоенность, выраженную КПП в связи с переполненностью тюрем, отметив, что срок содержания под стражей до суда может достигать двух лет и что в польском законодательстве не ограничен срок такого содержания под стражей. Algeria referred to paragraph 17 of the compilation report and the concern expressed by CAT about the overcrowding in prisons and noted that pre-trial detention can last up to two years and that there is an absence of legislation for setting a time limit to it.
Алжир сослался на пункт 17 сводного доклада и упомянул обеспокоенность, выраженную КПП в связи с переполненностью тюрем, отметив, что срок содержания под стражей до суда может достигать двух лет и что в польском законодательстве не ограничен срок такого содержания под стражей. Algeria referred to paragraph 17 of the compilation report and the concern expressed by CAT about the overcrowding in prisons and noted that pre-trial detention can last up to two years and that there is an absence of legislation for setting a time limit to it.
10 мая 2007 года обладатели мандатов 14 специальных процедур опубликовали пресс-релиз, в котором отметили, что нынешний срок содержания под стражей Аунг Сан Су Чжи, Генерального секретаря НЛД, истекал 27 мая 2007 года, и подчеркнули, что в течение 11 из последних 17 лет она находилась под стражей без суда, а последние четыре года содержалась в изоляции. On 10 May 2007, 14 special procedures mandates, issued a press release in which they noted that the current term of detention of Aung San Suu Kyi, General-Secretary of NLD, was coming to an end on 27 May 2007, stressing that she had been detained for 11 of the last 17 years without charge or trial and held in isolation for the past four years.
На основании статьи 4121 Уголовно-процессуального кодекса Генерального прокурор издал приказ, который обязывает прокуроров областей, городов и районов Республики, а также органы военной прокуратуры регулярно (не реже одного раза в месяц) проверять в следственных изоляторах законность и обоснованность задержания, заключения и освобождения из под стражи лиц, у которых установленный законом срок содержания под стражей истек или не был продлен. On the basis of article 4121 of the Code of Criminal Procedure, the Procurator-General has issued an order obliging procurators at provincial, city and district levels and the military procurator's office to conduct regular (at least monthly) inspections of remand prisons to ensure the legality and validity of detention and imprisonment, and to release prisoners in respect of whom the statutorily prescribed period of custody has expired or has not been extended.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !