Exemples d'utilisation de "сроками" en russe
Traductions:
tous8726
time2060
term1895
date1711
period1553
deadline899
duration410
timeframe69
tenure59
baseline18
bit2
autres traductions50
Принимая во внимание риски чрезмерных заимствований частного сектора, неадекватность оценки кредита со стороны частных кредиторов и конфликты интересов, свойственные банкам, страны региона южнее Сахары должны наложить ограничения на такие заимствования, особенно при наличии существенных несоответствий между валютным курсом и сроками погашения.
Understanding the risks of excessive private-sector borrowing, the inadequacy of private lenders’ credit assessments, and the conflicts of interest that are endemic in banks, Sub-Saharan countries should impose constraints on such borrowing, especially when there are significant exchange-rate and maturity mismatches.
Меня, действительно, расстраивает, что в 2012 году кто-то может изображать РПЦ структурой, которой не хватает прав и которую нужно защищать суровыми приговорами и тюремными сроками.
It really baffles me that, in 2012, anyone could paint the ROC as an entity that lacked rights and that needed the “protection” provided by a harsh prison sentence.
В ожидании перспективы таких будущих распродаж по сниженным ценам (ссуд, финансовых активов или учреждений), становится понятно, что даже сильные банки ограничат свое кредитование очень короткими сроками погашения, а свои инвестиции чрезвычайно ликвидными ценными бумагами.
Anticipating the prospect of such future fire sales (of loans, financial assets, or institutions), it is understandable that even strong banks will restrict their lending to very short maturities, and their investments to extremely liquid securities.
Кроме того, стремясь снизить уровень перенаселенности, которая делает условия содержания в тюрьмах невыносимыми, суды Замбии сводят к минимуму число приговоров, предусматривающих тюремное заключение, заменяя его общественными работами, условными сроками и штрафами, особенно в случае мелких правонарушений.
Further, Zambian courts, in a bid to reduce congestion, which leads to inhuman conditions in prisons, have minimized custodial sentences in favour of community service, probation and fines, especially for minor offences.
Цель этих операций заключалась в сокращении кредитных спредов по частным активам (то есть разницы между доходностью инвестиций в частные активы и в гособлигации с равными сроками погашения), а также в повышении – прямо и косвенно – цены других рискованных активов, например, акций и недвижимости.
The aim was to reduce private credit spreads (the difference between yields on private assets and those on government bonds of similar maturity) and to boost, directly and indirectly, the price of other risky assets such as equities and real estate.
метод FEFO (первый с истекшим сроком хранения - первый на выходе) и управление сроками хранения складских запасов с возможностью назначения сведений о партии, касающихся поставщика;
First expired/first out (FEFO) and shelf life inventory management with the ability to set vendor-specific batch information
В 14 отделениях были выявлены проблемы со сроками найма персонала и проведения служебной аттестации.
The timeliness of recruitment and performance appraisals was weak in 14 of the offices.
Теги позволяют управлять сроками хранения элементов почтовых ящиков пользователей и указывать действия, применяемые к элементам, достигшим определенного возраста.
The tags allow you to control how long to keep items in users' mailboxes and define which action to take on items that have reached a certain age.
Возможность управлять сроками хранения элементов почтовых ящиков пользователей и указывать действия, применяемые к элементам, которые достигли определенного возраста.
They allow you to control how long to keep items in users' mailboxes and define what action to take on items that have reached a certain age.
Он также отмечает предложение о создании Совета по делам печати и интересуется сроками пересмотра Закона о подстрекательстве к ненависти.
He also noted that a Press Council was envisaged, and enquired about the timetable for revision of the Incitement to Hatred Act.
Вторая основная задача заключается в установлении четкой глобальной повестки дня в отношении действий по разоружению ? с достоверными сроками и контрольными точками.
The second major task is to set a clear global disarmament action agenda – with credible timelines and milestones.
ЕЦБ будет обслуживать (но не выкупать) определенную часть гособлигаций с истекающими сроками погашения. Эта часть будет соответствовать проценту госдолга страны, разрешенному маастрихтскими правилами.
The ECB will service (as opposed to purchase) a portion of every maturing government bond corresponding to the percentage of the member state’s public debt that is allowed by the Maastricht rules.
О проблемах, связанных с недостатками в планировании людских ресурсов, сроками найма персонала и несвоевременным проведением служебной аттестации, сообщалось применительно к 8 из 10 отделений.
Issues related to weak human resource planning, the timeliness of recruitment, and untimely performance appraisal were reported in 8 of the 10 offices.
Поэтому процесс определения будущего статуса Косово, ограниченный предельными сроками и предусматривающий гарантии защиты прав меньшинств и других прав человека, представляется привлекательным подходом к делу.
Therefore, a process for determining the future status of Kosovo, with timelines and guarantees for the protection of minority rights and other human rights, is an attractive approach.
Для такого характера дел предусмотрена особая форма искового производства, отличающееся более сжатыми сроками рассмотрения такого рода исков (главы 27 и 28 Гражданского Кодекса Азербайджанской Республики).
For cases of this kind there is a special, more summary form of proceedings (Chapters 27 and 28 of the Civil Code).
Такие взносы компенсируются, при наличии соответствующей просьбы, за счет части поступлений, собираемых для административных расходов в соответствии с процедурами компенсации и сроками, установленными исполнительным советом;
Such contributions shall be reimbursed, if requested, from the share of proceeds collected for administrative expenses in accordance with disbursement procedures and the timetable determined by the executive board;
Б?льшая часть из них не имеет архивной ценности и будет в конечном итоге уничтожена в соответствии с установленными Организацией Объединенных Наций сроками хранения документации.
Most of these records are not of archival value and will eventually be destroyed in accordance with the records retention schedules of the United Nations.
Следуя этому подходу, страна предлагает обменять старые облигации на новые облигации с более низкой номинальной стоимостью и/или снижением процентных платежей и более длительными сроками погашения.
Following this approach, the country offers to exchange old bonds for new bonds with a lower face value and/or lower interest payments and longer maturities.
Реальная величина долга значительно меньше, так как большая часть его относится к долгам правительства и других государственных организаций с длительными сроками погашения и низкими процентными ставками.
In fact, the real present value of the debt is much lower, given that most of it is now held by governments or other public entities and carries long maturities and low interest rates.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité