Exemples d'utilisation de "сроков" en russe avec la traduction "term"

<>
выполнение программ с точки зрения сроков, затрат и качества; Delivery of programmes, in terms of time, cost and quality;
Он даже весьма неплохо пошутил по поводу сроков нахождения у власти. He even got in a pretty good joke about term limits.
Данная поправка запрещает президенту США занимать должность более двух четырёхлетних сроков. This Amendment bars US Presidents from holding office for more than two four-year terms.
Арендаторы были против этого, а также хотели более длительных сроков аренды. The lessees were against this and also wanted longer terms.
В Америке президенты могут находиться у власти не более двух сроков. In America, presidents are limited to two terms in office.
После трех сроков на этом посту, вряд ли могло быть по-другому. After three terms in office, it could hardly be otherwise.
Оппонентов режима усмиряют и заставляют молчать с помощью тюремных сроков и домашних арестов. Regime opponents are silenced by jail terms or house arrest.
Урибе будет нелегко воспротивиться прямой просьбе Обамы уйти из власти после двух сроков. It would not be easy for Uribe to resist a direct appeal from Obama to step down after two terms.
По мнению Маринченко, в вопросах, касающихся финансирования и сроков, ситуация прояснится в следующем году. Marinchenko thinks there will be more clarity in terms of funding and timelines next year.
При увеличении суммы или сроков инвестирования, то доход инвестора увеличивается до +18% прибыли в месяц. An increase in the amount and the length of the investment term increases the investor's profit to +18% per month.
Ангела Меркель и Николя Саркози вскоре столкнутся с проблемой окончания своих сроков пребывания в должности. Angela Merkel and French President Nicolas Sarkozy are facing the defining challenge of their respective terms in office.
В зависимости от величины суммы вклада и сроков инвестирования можно выбрать между несколькими инвестиционными программами. Depending on the size of your investment and the investment term you pick, you can choose between several investment programs.
С точки зрения используемой терминологии, состава, кругов ведения, сроков действия и полномочий эти комиссии значительно разнятся. These commissions vary greatly as to the terminology used, and their composition, terms of reference, time frames and powers.
Они были продлены до 2004 года Указом президента (февраль 2002 года) о Продлении сроков действия генеральных планов. It was extended to 2004, with the Presidential Decree (February 2002) on Prolongation of the Terms of Validity of Master Plans.
Таким образом, Сирия поддержит любые предложения, направленные на улучшение финансового положения Суда, включая условия, касающиеся сроков полномочий судей. Thus, Syria will support any proposals aimed at improving the financial situation of the Court, including the conditions of the judges'terms.
Однако даже в краткосрочной перспективе - скажем, в течение двух президентских сроков - стоимость высокого дефицита и быстрорастущего долга будет ощутимой. But even in the shorter run - over the next two presidential terms, say - the costs of a high deficit and rapid debt growth would be substantial.
Действительно, Дональд Туск, член «Гражданской Платформы», был первым пост-Коммунистическим премьер-министром в Польше, который выиграл несколько сроков подряд. Indeed, Civic Platform’s Donald Tusk was Poland’s first post-communist prime minister to win successive terms.
обмен программным обеспечением требует долгосрочных обязательств, проведения тщательного мониторинга для оценки прогресса и рисков с установлением конкретных контрольных сроков; Software sharing requires long-term commitment, it has to be carefully monitored to assess the progress and risks against specific milestones;
Если он пойдет на выборы и победит, это будет его четвертый президентский срок, помимо двух сроков на посту премьер-министра. If he runs and wins, it will be his fourth term as president after two terms as prime minister.
В Соединенных Штатах мудрая конституционная поправка вынуждает даже очень популярных президентов уходить в отставку после двух сроков пребывания у власти. In the US, a wise constitutional amendment forces even popular presidents to retire after two terms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !