Exemples d'utilisation de "стабилизирующей" en russe

<>
Иными словами, они часто являются стабилизирующей силой. In other words, they often are a stabilizing force.
Габсбургская Империя выполняла функцию стабилизирующей силы для своих людей и для Европы. The Hapsburg Empire acted as a stabilizing force for its peoples and for Europe.
Единственная отсылка к государству в его работе даже не касается его стабилизирующей роли. The only reference to government in his paper is not even to this stabilizing role.
Немцы считают поддержание сильного баланса жизненно важным для стабилизирующей роли своей страны в Европе. The Germans view the maintenance of strong balance sheets as essential to their country’s stabilizing role in Europe.
Без Луны, стабилизирующей наше положение, ледниковый период будет распространяться по различным частям нашего мира каждые несколько тысяч лет. Without our Moon to stabilize us, ice ages would preferentially hit different parts of our world every few thousand years.
И пока азиатский регионализм остается бессистемным и распространяется с трудом отдельными вспышками, США будет стабилизирующей силой в регионе. And, while Asian regionalism is messy and rife with tensions and flash points, the US has been the stabilizing power in the region.
Но с положительным сальдо на текущих счетах ренационализация банковской системы, позволяющая удерживать распространение международного финансового шока, может быть стабилизирующей силой. But, with current-account surpluses, renationalization of banking, by limiting the international transmission of financial shocks, can be a stabilizing force.
Самая важная после брони область применения космических ресурсов в плане массы это то, что в отчете было названо «стабилизирующей инерцией». After armor, the most important application of space resources in terms of mass was what the La Jolla workshop report dubbed "stabilizing inertia."
Несмотря на антиамериканские настроения среди некоторых жителей Южной Кореи, большинство населения страны хочет, чтобы американская армия осталась в качестве стабилизирующей силы. Despite anti-American sentiments among some South Koreans, a majority of the country's people wants American forces to remain as a stabilizing force.
Сможет ли ЕС и в самом деле стать стабилизирующей политической силой в самом опасном конфликтном регионе, находящемся в непосредственной географической близости от Европы? Can the EU in fact be able to emerge as a stabilizing political force in the most dangerous area of conflict within Europe's immediate geopolitical neighborhood?
Становится всё более понятно, что даже под руководством президента Трампа Соединённые Штаты не смогут просто уклониться от своей роли стабилизирующей силы на мировой арене. It is becoming increasingly clear that, even under a Trump presidency, the US cannot simply shirk its role as a stabilizing power on the world stage.
Принимая во внимание свой печальный опыт в Ираке, правительство США опасается, что за падением Асада очень быстро последует поражение сирийской армии, что оставит страну без стабилизирующей силы. Drawing from its sad experience in Iraq, the US government fears that Assad’s fall would be quickly followed by the collapse of the Syrian army, leaving the country without a stabilizing force.
А Китаю нужно доказать, что в XXI веке он тоже способен быть такой стабилизирующей силой, и для этого ему необходимо выполнить свою часть работы по урегулированию конфликта на Корейском полуострове. And for China to prove that it, too, can be a stabilizing power in the twenty-first century, it will have to do its part to resolve the conflict on the Korean Peninsula.
С приходом Сухарто к власти Индонезия практически за одну ночь превратилась из нейтрального и антиимпериалистического государства, активно добивавшегося расположения Советского Союза и коммунистического Китая, в сговорчивого партнера США, которые в настоящее время рассматривают Индонезию в качестве основной стабилизирующей силы в неспокойном регионе. With Suharto’s accession to power, Indonesia shifted almost overnight from being a strong voice for neutrality and anti-imperialism, actively courting the attention of the Soviet Union and Communist China, to becoming a more compliant partner with the US, which now saw Indonesia as a major stabilizing force in a volatile region.
Опасное положение, но она стабилизирована. Close call, but she's stabilized.
(a) Ограниченный период, в течение которого менеджер может стабилизировать новый выпуск; (a) limit the period when a stabilising manager may stabilise a new issue;
Я постараюсь стабилизировать радиоизотопный регулятор. I'll try to stabilize the radioisotope regulator.
Дымомер должен быть прогрет и стабилизирован в соответствии с рекомендациями завода-изготовителя. The opacimeter must be warmed up and stabilised according to the manufacturer's recommendations.
Власти тщетно пытаются стабилизировать валюту. The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
Мы стабилизировали нашу экономику, несмотря на двойное потрясение, ставшее результатом политической нестабильности и войны. We have stabilised our economy against the double shock created by instability and war.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !