Exemples d'utilisation de "стабильно" en russe avec la traduction "steadily"

<>
Нитевидный пульс, кровяное давление стабильно понижается. Pulse is thready, blood pressure dropping steadily.
Количество рыбы в океане стабильно снижается. The number of fish in the ocean is steadily declining.
Но раскол между левыми в Латинской Америке стабильно растет. But the cleavage between the two lefts in Latin America is steadily deepening.
Задолженности по зарплатам стабильно сокращаются каждый месяц с октября 1998 года. The notorious wage arrears have declined steadily every month since October 1998.
Средний уровень содержания ртути в лампах стабильно снижался на протяжении многих лет. The average content of mercury in lamps has been decreasing steadily for many years.
Число случаев госпитализации в связи с потреблением каннабиса стабильно растет с 1999 года. The number of inpatient hospital admissions for cannabis had increased steadily since 1999.
На понедельном графике видно, что с конца 2010 года медь стабильно шла вниз. On a weekly level you see a trend that's been going steadily down since late 2010.
Пусть все предшествующие годы акции стабильно продавались с восьмикратным превышением цены над прибылью. Perhaps the shares for years have steadily sold at only eight times earnings.
Кроме того, с начала 90-х годов количество и ожесточенность внутренних вооруженных конфликтов стабильно растет. In addition, since the 1990s internal armed conflicts have been steadily on the rise.
В более широком контексте реинтеграция Венгрии в западные институционные структуры проходит стабильно, практически в желаемом темпе. In a broader context, Hungary's re-integration into western institutional structures is proceeding steadily if not at the desired pace.
Тот факт, что CAC рос стабильно при довольно малой внутридневной волатильности, является индикатором сильного бычьего тренда. The fact that CAC has rallied steadily with relatively small intra-day volatility is indicative of a strong bullish trend.
Без совместных действий в этом направлении нас ожидает унылое будущее при исчезающем биологическом многообразии и стабильно понижающемся качестве жизни. Without collective action, we face a bleak future of disappearing biodiversity and a steadily declining quality of life.
Как это ни парадоксально, но один из индикаторов, который в США постоянно и стабильно улучшался - производительность - может служить четким признаком проблемы. Paradoxically, one indicator that has been improving steadily in the US - productivity - may be the clearest sign of the problem.
Поэтому можно предположить, что доля вакантных должностей будет вновь стабильно снижаться по мере получения, рассмотрения и утверждения в должности новых кандидатур. It is therefore anticipated that the vacancy rates will again continue to decline steadily as more candidatures are received, reviewed and recruited.
Это показывает, что медведи стабильно теряли уверенность в течение прошедших нескольких месяцев, и означает, что мы можем стать свидетелями более значительного роста отсюда. This shows that the bears have been steadily losing conviction over the last few months and suggests that we could see a more significant rally from here.
Затем курс евро стал стабильно понижаться, упав до отметки в $0.83. Совсем недавно, однако, стоимость евро снова начала подниматься, практически достигнув уровня доллара. It then steadily lost value, bottoming out at around $0.83, before climbing back in recent days to near-parity with the dollar.
Новых доноров, политическое и экономическое влияние которых в последние годы стабильно растет, призвали играть более активную роль в выполнении требований к помощи, необходимых для достижения ЦРДТ. Emerging donors, whose political and economic influence has been growing steadily in recent years, are encouraged to play a more noticeable role in meeting the aid requirements necessary to reach the MDG targets.
Гражданские войны и этнические конфликты доставляют всему миру невероятные страдания, но Стефан Вулфф приводит статистику, которая показывает, что за последние 20 лет их число стабильно сокращается. Civil wars and ethnic conflicts have brought the world incredible suffering, but Stefan Wolff's figures show that, in the last 20 years, their number has steadily decreased.
Дозы облучения на рабочих местах на коммерческих атомных электростанциях стабильно снижались в последние три десятилетия, хотя и со значительными различиями в этом процессе в зависимости от типа реактора. Occupational exposures at commercial nuclear power plants have been falling steadily over the past three decades, albeit with significant differences between reactor types.
Британская экономика росла более стабильно и быстро, чем в течение нескольких поколений до этого, и налоговые поступления, вызванные ее ростом, дали правительству возможность вкладывать деньги в образование и здравоохранение. Britain's economy grew more steadily and rapidly than it had done for several generations, and the tax revenue generated by growth enabled the government to pour money into education and the National Health Service.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !