Exemples d'utilisation de "стабильно" en russe

<>
На какое-то время оно будет стабильно. This one'll be stable till then.
Однако для стран с низким уровнем дохода значительный прогресс на пути к установлению прочных систем здравоохранения будет практически невозможным без поддержки стабильно работающего международного фонда. But, for lower-income countries, significant progress toward establishing strong health-care systems would be virtually impossible without support from a sustainable international fund.
В течение последнего года он стабильно рос, хотя на графике присутствует определенная волатильность. It has seen a steady appreciation over the past year, though with more volatility (see "A liquid alternative").
Нитевидный пульс, кровяное давление стабильно понижается. Pulse is thready, blood pressure dropping steadily.
Как говорит Хансен, золото торгуется стабильно с отклонением вверх. Hansen says gold remains stable with a bias towards the upside.
Работа ЮНКТАД по вопросам передачи технологии позволяет облегчить развивающимся странам доступ к запатентованным научно-техническим ресурсам в сельскохозяйственном секторе, особенно благодаря уделению повышенного внимания передаче и адаптации продуктов, которые будут стабильно приносить пользу мелким фермерам в развивающихся странах. UNCTAD's work on the transfer of technology can facilitate developing countries'access to proprietary agricultural scientific and technological resources, especially by focusing on the transfer and adaptation of products that will benefit smallholder farmers in the developing world in a sustainable manner.
Теперь начнем, и, сразу же становится видно, что в 1960 году вдохновение держит стабильно высокие позиции. As we start, you see in 1960 inspiration is holding steady.
Количество рыбы в океане стабильно снижается. The number of fish in the ocean is steadily declining.
Потребление все еще стабильно, но начинает идти на спад. The consumer story is stable, but waning.
В ходе последующего обсуждения было обращено внимание на то, что широкомасштабная приватизация жилья в странах с переходной экономикой привела к появлению значительного слоя новых собственников, располагающих незначительными доходами, и что при низком уровне доходов у собственников инвестиционные потребности, связанные с эксплуатацией, техническим обслуживанием и ремонтом изношенного жилищного фонда, в средне- и долгосрочной перспективе стабильно удовлетворять невозможно. In the ensuing discussion it was stressed that the large-scale privatization of housing in countries in transition had led to a large proportion of new owners with little disposable income, and that the combination of low-income owners and the need for investment in the operation, maintenance and repair of the run-down housing stock was not sustainable in the medium or longer term.
В утешение следует заметить, что ежегодный экономический рост стабильно составлял 5 % в течение последних нескольких лет. One encouraging note is that annual economic growth has been a steady 5% for the past few years.
Но раскол между левыми в Латинской Америке стабильно растет. But the cleavage between the two lefts in Latin America is steadily deepening.
Сделайте так, чтобы ваш сервис стабильно работал в мобильной сети. Build your service to provide a stable mobile web experience
В пакете информационных материалов будут изложены вопросы океанов, касающиеся целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, и согласованных на международном уровне целей в области развития, а также информация о том, что, например, могут сделать граждане для уменьшения загрязнения, затрагивающего океаны, выбора стабильно доступных морепродуктов или сохранения энергии и уменьшения последствий, обусловленных воздействием парниковых газов. That information package would include ocean issues related to targets of the World Summit on Sustainable Development and the internationally agreed development goals, and information about what citizens could do, to reduce pollution affecting the ocean, to choose sustainable seafood, or to save energy and reduce greenhouse effects, for instance.
Нефть вчера торговалась стабильно, но сегодня в небольшом плюсе после известия о смерти короля Саудовской Аравии. Oil held steady yesterday, but today futures are trading slightly higher on news of the death of the King of Saudi Arabia.
Задолженности по зарплатам стабильно сокращаются каждый месяц с октября 1998 года. The notorious wage arrears have declined steadily every month since October 1998.
После волнений на прошлой неделе пара EUR/USD стартовала более стабильно. Following last week’s rout, the EUR/USD has started this one on a more stable footing.
Стабильно сильную динамику продемонстрировал валютный рынок (+52%) за счет роста активности на спотовом рынке и рынке свопов. The FX segment (+52%) showed steady and strong performance as activity expanded both on spot and swap markets.
Средний уровень содержания ртути в лампах стабильно снижался на протяжении многих лет. The average content of mercury in lamps has been decreasing steadily for many years.
Хорошо, что оно стабильно, висит на постоянной высоте в тыщу футов. The good news is it's stable Holding its position at about 1,000 feet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !