Exemples d'utilisation de "сталкиваются" en russe

<>
Они сталкиваются, ударяются друг о друга. they're completely crowded together, they're jammed, they're bashing up against each other.
Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами. The Middle East's secular states confront different problems.
Люди твоего возраста часто сталкиваются с этой проблемой. People of your age often have this problem.
Более того, "дистанционные" фермеры сталкиваются с неожиданными проблемами. Because they don't visit their fields often, they rely heavily on relatives and friends.
Эти учреждения сталкиваются с проблемами переполненности и нехватки персонала. There are problems of overcrowding and understaffing at these homes.
Так мы поможем другим пользователям, которые сталкиваются с аналогичной проблемой. This way we can help others that may experience the same problem.
В приложении III кратко описывается положение, с которым сталкиваются МСП. Annex III is intended to provide a thumbnail sketch of the situation for SMEs.
И с этим дефицитом точно так же сталкиваются и развитые экономики. And it is a deficit that confronts advanced economies as well.
Препятствия регулятора: Регуляторы и академические исследователи сталкиваются с некоторыми огромными препятствиями. Regulator handicaps: Regulators and academic researchers have several huge handicaps.
Эти страны тоже подвергаются структурным сдвигам и сталкиваются с проблемами распределения. These countries are not spared from structural shifts and distributional challenges.
Необходима учеба и средства для тех, которые первыми сталкиваются с чрезвычайными ситуациями. First responders, for example, need training and tools.
Как думаете, сколько раз молекулы водорода сталкиваются друг с другом за секунду? Guess how many times hydrogen molecules smash into each other every second?
Покидая детский дом, они сталкиваются с новой проблемой - полноценно влиться в общество. When they leave the institution, they find it really difficult to cope and to integrate into society.
Усталость доноров - и множество глобальных кризисов с которыми сегодня сталкиваются политики - берут свое. Donor fatigue – and the multitude of global crises now confronting policymakers – is taking its toll.
Стараясь расшифровать дипломатическое будущее Азии, европейцы сталкиваются, образно говоря, со слишком богатым выбором. In trying to decipher Asia's diplomatic future, Europeans are confronted, so to speak, with an "embarrassment of riches."
А когда экономисты сталкиваются с фундаментальным вопросом, между ними часто возникают фундаментальные разногласия. And when economists confront a fundamental question, fundamental disagreement often follows.
В докладе четко определены постоянные особые экономические проблемы, с которыми сталкиваются эти государства. The report clearly identifies the persistent special economic problems which these States are confronting.
Трейдеры торгующие на срочном рынке форекс некогда не сталкиваются с подобного рода проблемами. Spot traders never experience this problem.
Здесь описаны 3 распространенные проблемы, с которыми сталкиваются пользователи при импорте Gmail в Outlook. Here are 3 common problems customers experience when importing Gmail to Outlook.
Не удивительно, что теперь США сложно принять четкие глобальные ограничения, с которыми они сталкиваются. Not surprisingly, then, the US is finding it hard to accept the clear global limits that it is confronting.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !