Exemples d'utilisation de "стандартного" en russe avec la traduction "routine"
Следуя рекомендациям этой Целевой группы, Евростат в 2005 году приступил к согласованию национальных перечней профессий и групп, предложенных для международного сбора данных, с тем чтобы в дальнейшем использовать эти группы для стандартного сбора данных Евростатом и, возможно, другими международными организациями.
Following on the recommendations from this Task Force, Eurostat started in 2005 to carry out a mapping exercise between the national profession lists and the groups proposed for international data collection, in order to test the use of these groups for future routine data collection by Eurostat and possibly by other international organizations.
стандартные списки, классификация и соответствующие вопросы упаковки/емкости;
Routine listing, classification and related packaging/tank issues;
Один из стандартных тестов перед КТ был положительным.
One of the routine pre-procedure tests was positive.
Небольшой стандартный тест и мы оставим тебя в покое.
Just a routine test and we'll be out of your hair.
Пока я здесь, я хотел бы провести стандартную проверку безопасности.
While I'm here, I'd like to run a routine security check.
Почему бы не организовывать стандартные ежегодные встречи между Советом Европы и президентом США?
Why not have routine annual meetings between the European Council and the US President?
Соединенные Штаты не одобряют введение квот как стандартный путь для улучшения положения женщин.
The United States does not favour quotas as routine for the advancement of women.
Там вы сможете проходить все свои стандартные анализы, и консультироваться с акушеркой каждую неделю.
You can have all your routine tests there, and a reassuring chat with a midwife every week.
Тем не менее, подсчитано, что в мире 18,7 млн младенцев не охвачены программами стандартной иммунизации.
Yet, worldwide, an estimated 18.7 million infants are not being reached by routine immunization services.
При выполнении сотрудником стандартной платежной процедуры платеж в налоговую инспекцию создается наравне с платежами другим поставщикам.
When an employee performs the company's usual payment routine, the payment to the sales tax authority is created along with payments to other vendors.
Сэр, Вы просили сообщить, когда я закончу исследование по поводу стандартной процедуры аспирации иглой в полевых условиях.
Sir, you asked me to tell you when I had finished my study about routine needle decompression in the field.
По мнению заявителей, Совет по миграции рассмотрел их дело в рамках стандартной процедуры, не уделив достаточного внимания устному собеседованию.
The complainants consider that the Migration Board examined their case in a routine manner, without giving sufficient attention to the oral interview.
И я хочу уверить Вас, а также Олдермена Гиббонса, что его оружие ему вернут, как только будет проведено стандартное расследование.
And I want everyone to be assured, including Alderman Gibbons, that his firearm will be returned to him as soon as a routine investigation is completed.
Особенно низкий уровень доступности услуг стандартной иммунизации сохраняется в Африке. Более того, последние три с лишним года показатели стагнируют на фоне слабой и плохо финансируемой системы здравоохранения.
Routine immunization coverage remains particularly low in Africa; indeed, it has stagnated over the last three years, against a backdrop of weak and under-resourced health systems.
В долгосрочной перспективе Соединенное Королевство стремится достичь показателей вакцинации, равных 95 % (или даже выше) в отношении стандартных детских прививок и высоких показателей в отношении специальных прививок для детей в зоне риска.
In the long term the UK aims to achieve immunisation rates of 95 % (or higher) for all routine childhood vaccinations and high immunisation rates of non-routine vaccination for at-risk children.
В настоящее время в рамках 34 экспериментальных проектов, разрабатываемых федеральным правительством, в интересах создания стандартной, учитывающей гендерные аспекты процедуры для всех рабочих процедур и сфер осуществляемого министерствами административного руководства разрабатываются усваиваемые принципы поведения.
In the 34 pilot projects now organised by the Federal Government, transferable conduct is being developed for a routine, gender sensitive procedure for all working procedures and fields of the ministerial administration.
Так, результаты проведенных в Соединенном Королевстве обследований и независимого анонимного тестирования показали, что уровень распространенности ВИЧ составляет около 1 процента, тогда как по данным стандартных диагностических тестов, проведенных в Испании в центрах лечения наркомании, этот уровень достигает 34 процентов.
For example, surveys and unlinked anonymous testing in the United Kingdom show an HIV prevalence of about 1 per cent, whereas routine diagnostic tests conducted in drug treatment in Spain show prevalence of 34 per cent.
Реализуемые в настоящее время стратегии, в которых стандартные услуги сочетаются с ускоренными программами борьбы с болезнями, во многом способствуют выживанию детей, позволяют предотвратить порядка 2,5 миллиона смертных случаев в год, а также бесчисленные болезни и расстройства, приводящие к инвалидности.
Current strategies, using a mix of routine services and accelerated disease-control programmes, have contributed significantly to child survival, averted an estimated 2.5 million deaths every year, and prevented countless episodes of illness and disability.
На своей сессии 2001 года Комитет предпринял конкретные шаги по обновлению своих структур и программы работы, исключив из повестки дня стандартные, из года в год повторяющиеся пункты и сконцентрировав внимание на общих проблемах в сфере коммуникации и стратегических вопросах, представляющих общий интерес.
At its 2001 session, the Committee took concrete steps to revitalize its structures and its work programme by dropping routine, annually recurring agenda items in favour of a focus on shared challenges in the area of communications and policy issues of common concern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité