Exemples d'utilisation de "старается избегать" en russe

<>
А вот европейские подходы к промышленной стратегии выглядят несколько более перспективными, и не в последнюю очередь потому, что Европа старается избегать активного государственного вмешательства, свойственного прошлому, когда упор делался на «отборе чемпионов». But Europe’s approaches to industrial strategy show some promise, not least because they are likely to eschew the broad interventions of the past that emphasized “picking winners.”
Китайская интеллигенция старается избегать разговоров на эту тему, отмахиваясь от нее, как от неуместной и, в любом случае, слишком неприятной, чтобы обсуждать. Chinese intellectuals tend to avoid the issue, shrugging it off as irrelevant and anyway too unpleasant to contemplate.
В целом, наиболее успешные банкиры последних лет являются как раз тем типом экспертов, которых Трамп, кажется, старается избегать. By and large, the most successful bankers in recent years have been exactly the types of experts Trump seems to avoid.
Она старается избегать проведения военных операций в районах, где проживает гражданское население, и больше не использует гражданский транспорт для перевозки военного персонала. It strove to avoid military operations in areas populated by civilians, and no longer used civilian transport to carry military personnel.
Вам лучше избегать обсуждения религии и политики. You'd better avoid discussion of religion and politics.
Каждый из детей старается изо всех сил. Each of the children is doing his best.
Ты должен избегать подобных ошибок. You must avoid making such mistakes.
ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира. The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
Она сейчас буйствующая. Её лучше избегать. She's violent right now. It'd be better to avoid her.
Я уважаю тех, кто всегда старается изо всех сил. I respect those who always do their best.
Производители оружия до сих пор умудряются избегать ответственности за вооруженные столкновения. Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
Эта компания всегда старается угодить своим клиентам. The company always strives to satisfy its customers.
Старайся избегать плохой компании. Try to avoid bad company.
Правительство старается вернуть всё в норму. The government is trying to bring things back to normal.
Я буду избегать тоннелей, как только можно. I will try to avoid tunnels as much as possible.
Эта партия всегда старается угодить среднему классу. That party is always pandering to the middle class.
Я буду избегать тоннели, насколько это возможно. I will try to avoid tunnels as much as possible.
Под этим понятием нужно понимать состояние, когда производитель посредством доставки дешевого товара старается выстоять в экономической конкуренции тем, что "сбивает" стоимость конкурента с целью забрать себе большую часть рынка и, таким образом, увеличить собственный доход. On this basis, it should be understood that when a supplier tries to compete in a commercial tender by importing cheap goods, "the rug is pulled" from under the competition's prices to capture a greater market share and, in this way, increase its own profits.
Полезно только то знание, которое учит нас, как искать добро и избегать зла. The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
НАСА старается сделать более отчетливой картину внешней Солнечной системы, на протяжении долгих лет остававшейся неясной, с помощью данных, собранных тремя миссиями: космических кораблей-близнецов Voyager, отправленных в 1977 году, миссии Galileo к Юпитеру и миссии «Кассини» (Cassini), исследующей систему Сатурна с 2004 года. NASA has been filling in previously vague pictures of the outer solar system with the results of three planetary missions: the twin Voyager spacecraft, launched in 1977; the Galileo mission to Jupiter in the 1990s; and Cassini, which has been investigating the Saturn system since 2004.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !