Exemples d'utilisation de "стареющего населения" en russe
Впрочем, с другой стороны Италию поджидает общая для Европы проблема стареющего населения.
However, on the other hand, the common European problem of an aging population awaits Italy.
Всем государствам Восточной Европы вскоре придется решать проблему быстро стареющего населения и пенсионных систем, которые необходимо перестраивать с нуля.
Every country in eastern Europe is going to have to deal with rapidly ageing and graying populations and with pension systems that must be re-built from the ground up.
Необходим благоприятный для роста подход к проблеме стареющего населения, включающий шаги, направленные на то, чтобы поднять пенсионный возраст и поощрять пожизненное обучение.
A growth-friendly approach to the burdens of aging populations is required, including steps to raise the retirement age and encourage life-long training.
Стоит ли тогда удивляться, что Европейская Комиссия предупреждает о том, что связанное с кризисом налогово-бюджетное расширение и проблема стареющего населения ставят вопросы об устойчивости государственных финансов в ЕС.
Little wonder, then, that the Commission has issued a warning that crisis-related fiscal expansion and the aging population raise questions about the sustainability of public finances in the EU.
Вместе эти три тенденции - потеря экономической и территориальной автономии, распространение информационных технологий, а также замедление роста на фоне растущего и стареющего населения - создадут огромные политические проблемы практически в каждой стране.
Together, these three trends - a loss of economic and physical autonomy, the diffusion of information technology, and slower growth against a backdrop of larger and older populations - will create enormous political challenges in virtually every country.
Стокгольм на один шаг приблизил осознание действительно существующей проблемы населения Европы, когда речь идет о "демографическом вызове со стороны стареющего населения, когда люди работающего возраста составляют все меньшую и меньшую часть".
Stockholm came one step closer to admitting Europe's real population problem, when it spoke of "the demographic challenge of an ageing population of which people of working age constitute an ever-smaller part."
Суровая реальность в промышленно развитых странах - влияние стареющего населения на модели здравоохранения на основе налогов и финансирования работодателями - приводит к тому, что ведущие правительства рассматривают принятие нормативных режимов, которые требуют более экономичных и прозрачных цен на лекарства, устанавливаемых на основе воспринимаемой ценности.
Stark realities in industrialized countries - such as the impact of aging populations on tax-based and employer-funded health-care models - are leading governments to adopt regulatory regimes that demand more economical, value-based, and transparent drug pricing.
Именно поэтому так много европейских стран сегодня сталкивается с такими огромными дефицитами в государственном секторе и с падением уровня рождаемости и ростом стареющего населения, что в следующие несколько лет мы, скорее всего, будем отставать по уровню роста еще больше по сравнению с конкурентами Европы.
That is why so many European countries today face such huge public-sector deficits and, with a falling birth rate and an aging population, we are likely to find that European growth rates will lag still farther behind those of Europe's competitors in the next few years.
Однако данные относительные цены будут все больше отражать изменившиеся потребности стареющего населения индустриально развитых стран.
But these relative prices will increasingly reflect the changed demands of the aging citizenry of industrial nations.
Однако если развитые страны пойдут по пути расширения импорта - это лишь усугубит ситуацию, когда бремя стареющего населения перекладывается на развивающиеся страны.
Even if rich countries choose increased imports, the growing volume of trade will merely expand an existing channel for routing the effects of an aging population onto developing countries.
Но даже в Японии, где границы для мигрантов в целом закрыты, необходимость поиска путей решения проблемы быстро стареющего населения в последнее время привела к оживлению дискуссии по данному вопросу.
Even in Japan, which has largely closed its borders to migrants, the need to find ways to cope with rapid population aging has lately been stimulating discussion of the issue.
Меланшон утверждает, что действия Германии продиктованы радикальным индивидуализмом, неолиберализмом и экономическими интересами стареющего населения.
Mélenchon claims that Germany is motivated by radical individualism, neoliberalism, and the economic interests of an aging population.
Азиатские страны играют жизненно важную роль, давая десяткам тысяч лучших умов возможности и стимулы, чтобы заняться наиболее насущными на сегодняшний день задачами, например, разработкой экономически эффективных устойчивых решений в области энергетики, обеспечением доступного медицинского обслуживания стареющего населения и повышением качества жизни в переполненных городах.
Asian countries are essentially giving tens of thousands of top minds the opportunities and incentives to tackle today's most pressing challenges, such as developing cost-effective sustainable-energy solutions, ensuring affordable health care for aging populations, and improving the quality of life in overcrowded cities.
Бернанке также отметил рост пенсионных сбережений стареющего населения Германии и Японии, а также сбережения стран-экспортеров нефти с их стремительно растущим населением и беспокойством по поводу доходов от продажи нефти в долгосрочной перспективе.
Bernanke also pointed to increased retirement saving by aging populations in Germany and Japan, as well as to saving by oil-exporting countries, with their rapidly growing populations and concerns about oil revenues in the long term.
История показывает, что существует второй тип демографического дивиденда – тот, который длится даже дольше и более устойчив, чем первый: он возникает, когда накопленные сбережения стареющего населения вызывают всплеск инвестиций.
History suggests that there is a second type of demographic dividend – one that actually lasts longer and is more durable than the first – which emerges when the accumulated savings of an aging population produce a surge in investment.
Китай, Корея, Сингапур и Япония стоят перед проблемой стареющего населения и огромных пенсионных обязательств, которые нуждаются в немедленном финансировании.
China, Korea, Singapore, and Japan all have aging populations and massive pension obligations that need immediate funding.
Теперь часто можно услышать о повышении стоимости медицинского обслуживания, когда речь идет о бюджетных прогнозах на будущее, при этом ожидается, что в последующие годы стоимость медицинского обслуживания все более стареющего населения станет основным фактором, определяющим рост государственных расходов.
One often hears about rising healthcare costs in the context of future government budget projections, with old-age health costs expected to dominate growth in government expenditures in coming years.
Важнейшими задачами в данной области являются расширение охвата населения и повышение качества систем социальной защиты в плане охраны здоровья и социального обеспечения все более стареющего населения.
Key issues relate to the need for increasing population coverage and quality of social protection schemes on health and social security in an ageing population context.
Создание условий, в большей степени отвечающих потребностям стареющего населения,- одна из важнейших задач построения общества равных возможностей для мужчин и женщин.
Building an environment for better conditions responding to an aging society poses an urgent challenge to the formation of a gender-equal society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité