Exemples d'utilisation de "стартовых шахт" en russe
они являются хорошо обученными и оснащенными боевыми отрядами, а их ракеты, подобно ракетам в южном Ливане, запускаются с помощью таймеров из подземных стартовых шахт.
they are highly trained and well-equipped combat units, and its rockets, like those in southern Lebanon, are launched with timers from crude underground silos.
Его группировки уже не представляют собой просто террористические ячейки; они являются хорошо обученными и оснащенными боевыми отрядами, а их ракеты, подобно ракетам в южном Ливане, запускаются с помощью таймеров из подземных стартовых шахт.
Its units are no longer simple terrorist cells; they are highly trained and well-equipped combat units, and its rockets, like those in southern Lebanon, are launched with timers from crude underground silos.
Мы мобилизовали все наши силы вблизи стартовой шахты, но я не могу гарантировать, что они прибудут туда вовремя.
We are mobilizing our forces toward the silo, but I cannot guarantee that they will get there in time.
Оба они являются бывшими первыми секретарями Коммунистической лиги молодёжи - одной из важнейших стартовых площадок Ху Цзиньтао.
Both men are former first secretaries of the Communist Youth League, one of Hu's major power bases.
Количество ядерных боеголовок предлагается сократить на тридцать процентов (до 1550 штук с каждой стороны), а количество средств доставки, то есть ракетных шахт и подлодок, — более чем наполовину, до восьмиста штук с каждой стороны.
It calls for cutting deployed nuclear warheads by 30 percent, to 1,550 each, and launch vehicles — such as missile silos and submarine tubes — by more than 50 percent, to 800 each.
попытка - насколько это соответствует личной свободе - устранить все те различия в жизненных шансах, которые возникают в результате неравенства стартовых позиций.
the attempt - as far as is compatible with personal liberty - to eliminate all those differences in life chances arising from unequal starting points.
Заключение австралийского руководителя шахт в тюрьму на десять лет, ограничение Google, удерживание на расстоянии Европейский Союз в важном диалоге, а также позволение чиновнику среднего звена грозить пальцем президенту США Бараку Обаме на саммите по вопросам изменения климата в Копенгагене, все же, не лучшие способы убедить партнеров в своих конструктивных намерениях.
Putting an Australian mining executive behind bars for ten years, squeezing out Google, keeping the European Union at bay for an important dialogue, and letting a mid-level official wag his finger at US President Barack Obama at the Copenhagen Climate summit is not, after all, the best way to convince partners of your constructive intentions.
Фактически, по оценкам Международного энергетического агентства (МЭА) дополнительные предупредительные меры, необходимые для обеспечения экологической безопасности скважин сланцевого газа, в том числе тщательный учет сейсмических условий, обеспечение герметичности шахт, а также надлежащее удаление и очистка сточных вод, добавляют к стоимости всего приблизительно 7%.
Indeed, the International Energy Agency estimates that the additional precautions needed to ensure shale-gas wells' environmental safety - including careful attention to seismic conditions, properly sealed shafts, and appropriate waste-water management - add only about 7% to the cost.
Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций.
Disagreement may lead to compromises, but that does not change the underlying differences in starting positions.
Растущие цены на товары создают огромные доходы для владельцев шахт и нефтяных месторождений, даже когда ценовые скачки на основные продукты вызывают голодные бунты, если вообще не настоящие революции, в развивающемся мире.
Resurgent prices for commodities are creating huge revenues for owners of mines and oil fields, even as price spikes for basic staples are sparking food riots, if not wholesale revolutions, in the developing world.
Простого равенства в государственном финансировании или в глазах закона недостаточно. Мы должны учитывать разницу в стартовых позициях как отдельных лиц, так и целых групп в обществе.
Mere equity in public finance or in the eyes of the law is not enough if we don’t also consider the different starting points for individuals and groups in society.
Но если вы хотите, чтобы на участке блеснуло золото, придётся пробурить несколько шахт.
You want to make your claim show its colors, you're gonna need to sink a few shafts.
Поэтому либеральная теория справедливости требует минимального равенства возможностей: попытка – насколько это соответствует личной свободе – устранить все те различия в жизненных шансах, которые возникают в результате неравенства стартовых позиций.
That is why the liberal theory of justice demands at a minimum equality of opportunity: the attempt – as far as is compatible with personal liberty – to eliminate all those differences in life chances arising from unequal starting points.
Да, тебе удалось выбраться из шахт, используя своя обаяние.
Yes, you charmed your way out of the mines.
Глобальный фонд уменьшения опасности бедствий и восстановления, представляющий собой партнерство между Всемирным банком и Стратегией, способствовал усилению приверженности самого Всемирного банка в деле включения мер по уменьшению опасности бедствий в стратегии борьбы с бедностью и адаптации к изменению климата за счет предоставления технической помощи и стартовых ресурсов национальным программам, а также для оценки и определения восстановительных мероприятий.
The Global Facility for Disaster Reduction and Recovery, a partnership between the World Bank and the Strategy, has contributed to the scaling-up of the World Bank's own commitment to mainstream disaster risk reduction into poverty reduction strategies and climate change adaptation, while providing technical assistance and seed resources for national programmes and recovery assessment and operations.
Это гнездо подшипника для одной из вентиляционных шахт.
It's a bearing housing for one of the ventilator shafts.
За последние два года в двух из семи случаев график операций по запуску был определен конкретно с целью сужения стартовых окон.
During the past two years, two of seven launch operations were determined specifically to shorten launch windows.
Я подумывал о том, чтобы скупить несколько заброшенных шахт.
I was thinking we could buy up a bunch of abandoned mineshafts.
На региональном уровне были приняты меры по осуществлению совместной программы работы АфБР и органов Конвенции по борьбе с опустыниванием, которая была разработана в 2001 году с той целью, чтобы, в частности, наполнить конкретным содержанием Соглашение о сотрудничестве между АфБР и органами Конвенции посредством учета в нем проектных предложений стартовых рабочих совещаний трех тематических сетей, которые были проведены в отчетный период.
At the regional level, arrangements have been made to put the joint ADB/Desertification Convention work programme, drawn up in 2001 to give effect, in particular, to the cooperation agreement between ADB and the Convention, into operation, incorporating proposals for the launching workshops for three thematic networks held during the period under consideration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité