Exemples d'utilisation de "старшем возрасте" en russe

<>
приемные классы (в начальных школах) или международные переходные классы (в системе среднего образования) для детей-иммигрантов, прибывающих в Нидерланды в более старшем возрасте. Reception classes (primary schools) or international transition classes (secondary education) for immigrant children arriving in the Netherlands at a more advanced age.
Самый низкий показатель выживания людей старшего возраста отмечается в наименее развитых странах (33 процента). Survivorship at advanced ages is lowest among the least developed countries (33 per cent).
Это объясняется тем, что женщины старшего возраста зачастую живут одни и пользуются профессиональной институциональной и коммунальной помощью. This is because women of advanced age often live alone and use professional institutional and community-based care.
Даже глядя на них в старшем возрасте, мы все еще сталкиваемся с проблемой. Even in their older years, what we find is that there's still a problem.
Заблаговременные шаги в деле обучения правилам дорожного движения будут безусловно способствовать формированию безопасного поведения в подростковом и более старшем возрасте. The early steps in road training will contribute substantially to safe behaviour in adolescence and later on.
Особенно в более старшем возрасте дальние родственники и небольшие неформальные объединения, такие, как соседи и друзья, играют важную роль и могут рассматриваться в качестве семейных образований. Particularly in higher age, remote relatives and small informal networks such as neighbours and friends play an important role and can be considered as family networks.
Но реальность такова, что в тех развитых странах, где существует рынок услуг нянь и домработниц, у женщин с высшим образованием (и особенно в старшем возрасте), как правило, оказывается больше детей. But the reality is that, in advanced economies where market services for childcare and households are available, highly educated women tend to have more children, especially at older ages.
При отсутствии законного представителя у недееспособного, не достигшего 14 лет, либо несовершеннолетнего, но находящегося в более старшем возрасте свидетеля, орган, осуществляющий уголовный процесс, назначает его законным представителем орган опеки и попечительства. In the absence of a legal representative of a legally incapable witness under the age of 14 or of witness aged over 14 but still a minor, the organ conducting the criminal proceedings appoints a tutorship and guardianship agency as such legal representative.
Хотя последние исследования говорят о том, что большинство населения считает, что люди, живущие в браке, счастливее других, количество новых браков постоянно сокращается, люди впервые вступают в брак во все более старшем возрасте и растет число пар, проживающих совместно вне брака. Although recent research indicates that a large percentage of the population agrees that those living in marriage are happier than others, yet the number of new marriages is declining steadily, people are getting first married at increasingly older ages and there are a growing number of couples cohabiting without marriage.
Г-жа Салекл (Словения) говорит, что характер усилий по поощрению равенства между мужчинами и женщинами в Словении сильно не изменился после представления первоначального доклада: население численностью менее 2 миллионов человек стареет, рождаемость сокращается, продолжительность жизни и средний возраст вступления в брак увеличиваются и все больше матерей заводят своих первых детей в более старшем возрасте. Ms. Salecl (Slovenia) said that the backdrop to efforts to promote gender equality in Slovenia had not changed significantly since the submission of the initial report: the population of under 2 million was ageing, fertility was declining, life expectancy and the average age of marriage were both rising and mothers were having their first children at a progressively later age.
Он ушёл в отставку в возрасте 65 лет. He retired at the age of 65.
В том более старшем поколении многие стремились сделать военные карьеры, а многие их помощники и сотрудники были инженерами и государственными чиновниками. In that elder generation, many had pursued military careers, and many of their aides and collaborators were engineers and civil servants.
Если ты в наши дни попробуешь защищать систему карьерного роста основанную на возрасте, то всё, что ты получишь — недовольство младших сотрудников. If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.
Она учится на старшем курсе университета Миссури. She's a senior at the University of Missouri.
Он в трёхлетнем возрасте приехал в Токио. He arrived at age three in Tokyo.
Вы продолжал бежать, Сью, мало Сьюз, потому что вы мечтали о старшем году и идеальное друг и идеальный выпускного вечера вся ваша проклятая жизнь. You kept running, Sue, little Suze, because you've been dreaming about senior year and the perfect boyfriend and the perfect prom your whole goddamned life.
Его победа в подобном возрасте на международном соревновании — признак блестящего будущего. His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future.
А на старшем курсе я отлично сыграл Яго. I did a decent Yago, senior year.
В этом возрасте я начал задумываться о смысле жизни. At this age, the meaning of life began to interest me.
Когда попытались опровергнуть это убеждение, то председатель Совета экономических консультантов при президенте Джордже Буше старшем Майкл Боскин оказался в неприятной политической ситуации. Это предположение подсказало одному из репортеров идею пойти и проверить ситуацию самому. While rejection of this presumption landed Michael Boskin, Chairman of President George H.W. Bush’s Council of Economic Advisers, in rough political waters, the presumption prompted a reporter to go and check the matter for himself.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !