Exemples d'utilisation de "стирки" en russe
Пожалуйста, объясните мне, как использовать крахмал для стирки.
Please tell me how to use laundry starch to starch things.
Любопытное сочетание туалетной бумаги, мыла для стирки и воды.
A curious stew of toilet paper, laundry soap and water.
Это хорошая возможность навсегда развеять слухи, что я использую магию для стирки.
It is a good opportunity to dispel forever the rumour that I use magic to do laundry.
Это определенно самая лучшая вечеринка стирки и глажки из тех, что у тебя были.
This is definitely the best hand laundry and ironing party you have ever had.
Я возвращаюсь каждый вечер, Сабина, после работы, уборки дома, стирки и выполнения ваших поручений.
And then I'm here every night, Sabine, after I work, then check on the house, run our errands, do the laundry.
Мыло для стирки в нашем слоне специально разработано для жёсткой воды в тюрьме штата Или.
The laundry soap in our bishop is specifically formulated to work with the hard water at Ely State Prison.
Я знаю, что у нее сегодня день стирки и это значит что на ней панталоны.
I know it's her laundry day and that means she's wearing her old-lady underpants.
У нас в прачечной бывает красивый парень, который всегда разгадывает кроссворды, пока ждет конца стирки.
There's a really cute guy at the laundromat who always does the cross word while he's waiting.
Всю воду, которая использовалась для готовки, стирки и купания нужно было приносить в дом в вёдрах и кадках.
All the water for cooking, cleaning and bathing had to be carried in buckets and pails in from the outside.
Они с отцом копили деньги годами, чтобы позволить себе такую машину. Мы даже пригласили бабушку посмотреть на машину в первый день стирки.
My mother and father had been saving money for years to be able to buy that machine, and the first day it was going to be used, even Grandma was invited to see the machine.
Я работаю после школы и у меня есть время только на выходных а потом я попробую наверстать упущенную домашнюю работу во время стирки в доме моих родителей.
I work after school and the only time I have is on weekends and then I try to catch up with my homework while doing laundry over at my parents' house.
Сассон заявил, что имеется возможность «дополнительного улучшения условий содержания заключенных в том, что касается стирки, снабжения одеждой и постельным бельем, чистящими материалами, полотенцами, зубной пастой и кремом для бритья и увеличения порций еды».
Sasson said that there was a possibility of “further improving the conditions of the prisoners in terms of laundry, clothes and linen supplies, cleaning materials, towels, toothpaste and shaving cream, and increasing the quantity of food”.
Также Гуриан постулирует, что мужской мозг действительно может не "видеть" пыль или кучу белья для стирки, в отличии от женского мозга, что объясняет, почему мужчины и женщины, как правило, по-разному выполняют работу по дому.
Gurian even posits that the male brain actually can't "see" dust or laundry piling up as the female brain often can, which explains why men and women tend to perform household tasks in different ways.
«Пассажирские помещения»- помещения на борту судна, предназначенные для пассажиров, и закрытые помещения, включая холлы, офисные помещения, торговые помещения, парикмахерские, сушильные помещения, помещения для стирки, сауны, туалеты, ванные комнаты, коридоры, проходы и лестничные шахты, не ограниченные стенами.
“Passenger area”: areas on board intended for passengers and enclosed areas such as lounges, offices, shops, hairdressing salons, drying rooms, laundries, saunas, toilets, washrooms, passageways, connecting passages and stairs not encapsulated by walls;
Эта директива не только гарантирует достойные условия жизни в виде отдельных спален и общих удобств для матерей с детьми, комнат для беременных женщин, ванных комнат, пригодных для использования взрослыми и детьми, кухонь, помещений для стирки, сушки и оказания медицинской помощи, но и предусматривает обеспечение их интеллектуальных и духовных потребностей путем индивидуального подхода, учета нужд проживающих, помощи в обретении независимости, а также предотвращение социальной изоляции.
The directive not only ensures dignified living conditions in the form of separate bedrooms and common facilities for mothers with children, rooms for pregnant women, bathrooms that are suitable for use by adults and by children, kitchens, laundries, drying rooms and medical care, but also provides for their mental and spiritual needs by means of individual treatment, the consideration of the needs of residents, help in becoming independent, and the prevention of social seclusion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité