Exemples d'utilisation de "стоимостным" en russe

<>
Можно воздержаться от включения специального правила, касающегося уведомлений, в право обеспеченных сделок, по временным и стоимостным соображе-ниям и соответственно в связи с возможными по-следствиями для кредитных сделок, а вместо этого попытаться решить этот вопрос в рамках других отраслей национального права. One could refrain from including any special rule regarding notices in secured transactions law, because of the time and cost implications and hence the possible impact on credit transactions, and instead leave the question to be resolved under other branches of domestic law.
Проводя обзор включенных в доклады оценок, директор Управления по оценке заявил, что предпринимаемые сегодня шаги по улучшению качества оценок и их гендерного охвата, поддержке управления, ориентированного на результаты, уделению внимания стоимостным факторам и мерам укрепления национальной ответственности и руководства в деле оценки приносят свои плоды. In an overview of the evaluations covered in the reports, the Director of the Evaluation Office said that measures under way to improve the quality of evaluations, their coverage of gender, support to results-based management, attention to cost and efforts to strengthen national ownership and leadership in evaluation, were bearing fruit.
Основные сферы технического риска и соответствующие ведущие стоимостные критерии применительно к кассетным боеприпасам состоят в следующем: Major technical risk areas and related cost drivers to cluster munition are the following:
Как поясняется в пункте 27 выше, в качестве основного метода стоимостной оценки Группа руководствуется стоимостью приобретения имущества за вычетом амортизации. As is explained at paragraph 27, supra, the Panel has adopted historical cost minus depreciation as its primary valuation methodology.
Участники совещания подчеркнули, однако, что должное внимание следует уделить взносам натурой на различные мероприятия, общий стоимостной объем которых зачастую определить трудно. The meeting emphasized, however, that due consideration should be given to the in kind contributions for various activities the full costs of which was often difficult to estimate.
По претензиям в отношении расходов на возобновление деятельности не возникло никаких новых вопросов, касающихся правовой основы или проверки и стоимостной оценки. The claims for restart costs in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues.
После этого бюджетные сметы на двухгодичный период 2006-2007 годов корректируются (пересчитываются), с тем чтобы учесть последствия инфляции и других стоимостных корректив. The budget estimates for the biennium 2006-2007 are then adjusted (recosted) to take into account the impact of inflation and other cost adjustments.
После этого бюджетная смета на двухгодичный период 2008-2009 годов корректируется (пересчитывается), с тем чтобы учесть последствия инфляции и других стоимостных корректив. The budget estimates for the biennium 2008-2009 are then adjusted (recosted) to take into account the impact of inflation and other cost adjustments.
Стоимостная величина минимального потребительского бюджета определяется на основе средних цен и тарифов на товары, услуги, входящие в соответствующие потребительские корзины, с учетом всех видов торговли. The cost value of the minimum consumer budget is determined by averaging out prices and tariffs for the goods and services that comprise the respective consumer baskets, taking account of all forms of trade.
Между всеми организациями системы необходимо разработать и согласовать надежные методы оценки для регистрации и уменьшения со временем стоимости имущества, а также определения стоимостной базы предметов инвентарного имущества. Sound valuation methods for recording and depreciating assets and for determining the cost basis for inventory items should be developed and harmonized between all organizations in the system.
Это может также снизить общий размер издержек при инвестировании в недвижимость и активизировать деятельность на земельном рынке в условиях существования надежных правил стоимостной оценки земли и строений. It could also reduce the overall cost of real estate investments and enhance land market activities with reliable rules for land and construction valuation.
Практические трудности с таксацией лесопродуктов и услуг проистекают из ограничений, налагаемых рынком и политикой, что делает невозможной стоимостную оценку затрат и выгод, связанных с производством нетоварной продукции. The practical difficulties related to valuation of forest-based products and services are due to market and policy limitations which do not make it possible for costs and benefits of non-marketable outputs to be internalized.
Стоимостные показатели, устанавливаемые в соответствии с настоящей рекомендуемой практикой, должны отражать издержки таможенных органов и декларанта по оформлению деклараций и должны регулярно пересматриваться с учетом уровня инфляции ". Value levels fixed in accordance with this Recommended Practice should take account of the costs of entry processing for Customs and declarant and should be reviewed, regularly, to take account of inflation.”
Эти аргументы не принесли результата, и некоторые суды прямо отметили, что сторона считается принявшей на себя риск рыночных колебаний и других стоимостных факторов, затрагивающих финансовые последствия договора. These arguments have not been successful, and several courts have expressly commented that a party is deemed to assume the risk of market fluctuations and other cost factors affecting the financial consequences of the contract.
Как указывалось в докладе Генерального секретаря, представленном на четырнадцатой сессии, задача этого практикума заключалась в разработке предварительной стоимостной модели предприятия по добыче и переработке глубоководных донных полиметаллических конкреций. The objective of this workshop, as stated in the report of the Secretary-General to the fourteenth session, was to develop a preliminary cost model for a deep seabed polymetallic nodule mining and processing venture.
Во-вторых, она привносит дополнительные элементы в обсуждение методов стоимостной оценки с точки зрения стратегического управления, каковыми являются доступность информации и затраты на оценку (критерии 2 и 3). Secondly, it adds further aspects to the discussion of valuation methods from a strategic management perspective, namely information availability and evaluation costs (criteria 2 and 3).
Тем не менее стоимостные расчеты показывают, что такая форма доступна даже в странах с низкими доходами, а опыт показывает, что административные расходы могут сдерживаться на относительно низком уровне. Nonetheless, costing studies suggest that they are affordable even in low-income countries and experience shows that the administrative costs can be kept relatively low.
В этой связи Комитет просит представить в следующей бюджетной смете информацию о роли МООНЭЭ в процессе демаркации, если таковая имеется, включая информацию о стоимостном объеме помощи, которую предполагается предоставить. In this connection, the Committee requests that the next budget estimate provide information on the role of UNMEE in the demarcation process, if any, including the cost of assistance to be provided.
Анализ и стоимостная оценка В силу причин, изложенных выше в пункте 37, Группа не выносит рекомендации в отношении претензии по поводу юридических расходов, понесенных МВД в связи с этой претензией. Analysis and valuation For the reason set out in paragraph ‎ 37 above, the Panel makes no recommendation with respect to the claim for legal costs incurred by the MOI in connection with its claim.
Анализ и стоимостная оценка В силу причин, изложенных выше в пункте 37, Группа не выносит рекомендации по претензии в отношении понесенных заявителем расходов на подготовку и документальное подтверждение его претензии. Analysis and valuation For the reason set out in paragraph ‎ 37 above, the Panel makes no recommendation with respect to the claim for costs incurred by the Claimant to prepare and document its Claim.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !