Exemples d'utilisation de "стоим" en russe

<>
Нормально, только стоим посередине дороги. Well, we're stopped in the middle of the road, man.
Мы стоим на пороге изменений. We're about to take a break in a moment.
Пойду разомну ноги, пока мы стоим. I'll stretch my legs as long as we're at it.
Мы стоим красивые дома, разрабатываем дизайн, развиваем архитектуру. Build a nice home, bring the architect, design my house.
Каллен, Сэм, мы вас видим и стоим на месте. Callen, Sam, got eyes on you and holding position.
Как говорилось в видео ролике - мы не стоим на месте. And as the student video showed, we can impact and move.
Обычно мы стоим перед выбором между процессом обучения и сложностью реальных задач. It's usually some kind of choice between the vocational and the intellectual.
Если мы отодвинем речь, это будет выглядеть так, словно мы стоим на месте. If we push back the speech, it'll look like we're spinning our wheels.
Он кладет мне на задницу свою руку, когда мы стоим в очереди в Starbucks. He, like, puts his hand on my butt when we're waiting in line at Starbucks.
Теперь, я полагаю, мы стоим у истоков больших дебатов по вопросу личностного измерения человеческой жизни. Now I think we're at the beginnings of a great debate regarding the personal dimension of human life.
Вы знаете, мы уже ошиблись, мы уже в беде, но ещё есть чувство, будто мы стоим на твердой земле. You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground.
Но сейчас, спустя время, на репетиции мы стоим на равных, несмотря на то, что он моложе меня на 10 лет. But now going through the rehearsals, he's almost ten years younger than me, and we're toe to toe.
Так же, как и в 1995 году, мы стоим перед лицом необходимости резолюции и трансатлантического единства во избежание сомнабулического входа в состояние очередного кризиса. As in 1995, resolve and transatlantic unity are needed if we are not to sleepwalk into another crisis.
Так же, как и в 1995 году, мы стоим перед лицом необходимости резолюции и трансатлантического единства во избежание сомнамбулического входа в состояние очередного кризиса. As in 1995, resolve and transatlantic unity are needed if we are not to sleepwalk into another crisis.
Если язык действительно является решением кризиса зрительного воровства, если язык действительно служит проводником нашего сотрудничества, технологией, придуманной нашим видом для свободного обмена идеями, в нашем современном мире мы стоим перед вопросом, And so if language really is the solution to the crisis of visual theft, if language really is the conduit of our cooperation, the technology that our species derived to promote the free flow and exchange of ideas, in our modern world, we confront a question.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !