Exemples d'utilisation de "столкновении" en russe
Traductions:
tous712
clash297
collision228
conflict75
crash45
encounter17
facing8
clashing3
colliding2
brush1
autres traductions36
Достоверно известно, что королева Таиланда лично председательствовала на недавних похоронах одного из протестантов, убитых в столкновении с полицией.
It is true that Thailand's queen herself recently presided over the funeral of a protestor killed in a clash with the police.
Клетки способны на самоубийство при столкновении с поражающим элементом.
When faced with damaging agents, cells have the ability to commit suicide.
При столкновении аппарат, мгновенно порождает, как мы называем это, "Эффект Генезиса".
The device is delivered, instantaneously causing what we call the Genesis Effect.
Три года назад, при столкновении судов - выпал за борт своей яхты в Ла-Манше.
Three years ago, a boating accident - he fell from his yacht in La Manche.
Но логика «общего достояния человечества» в значительной степени разваливается при столкновении с такими экономическими проблемами.
But the global-commons logic largely breaks down with such economic problems.
Компания выпускает столбы Lattix, которые являются на самом деле сеткой решетчатого типа, складывающейся при столкновении.
A company makes a Lattix pillar, which is a network, a lattice-type pillar that collapses when it's hit.
Я видел отчаяние на лицах моих американских и европейских коллег, при их столкновении с реалиями Индии.
And I would see the exasperation between my American and European colleagues, when they were dealing with India.
Испытание на удар моделью головы является репрезентативным при столкновении пешехода и транспортного средства на скорости 40 км/ч.
The head impact test is representative of a vehicle-to-pedestrian impact at 40 km/h.
Администрация как будто специально помогает врагам объединиться - в результате чего антиутопия Сэмюэля Хантингтона о "столкновении цивилизаций" становится явью.
The administration seems bent on herding adversaries together - transforming Samuel Huntington's "clash-of-civilizations" dystopia into a self-fulfilling prophecy.
Вот одна из элементарных частиц, называемая гравитоном - именно такой "осколок" должен вылететь при столкновении, если дополнительные измерения действительно существуют.
So, imagine we have a certain kind of particle called a graviton - that's the kind of debris we expect to be ejected out, if the extra dimensions are real.
Но очень немногие понимают, что вопрос здесь не просто в столкновении интересов – общественная безопасность против права людей на конфиденциальность.
But few understand that this is not a simple matter of opposing interests: public safety versus an individual's right to privacy.
Если такое присутствует в опере, то это совершенно нормально, потому что опера нуждается в драматическом столкновении между добром и злом.
Now, if you have this in the opera, it is perfectly all right because the opera needs the tension of drama, between the good and evil.
оценить показатели травмирования человеческого тела, которые отражают механизм нанесения хлыстовой травмы и других видов травм при столкновении с ударом сзади;
Evaluate indicators of human body injury that reflect the whiplash and other rear impact injury mechanisms;
Никогда не ставившим идеологию на первое место, сдержанным левым социал-демократам, при столкновении с реальным социалистом, в конечном итоге, нечего было сказать.
Never having had much of an ideology in the first place, the soft-left social democrats, faced with a real socialist, ended up having nothing much to say.
В процессе этой деятельности мои представления о желательных целях и средствах сталкиваются с представлениями моих сограждан и проходят испытание в этом столкновении.
In the process, my ideas about desirable ends and means are confronted with and tested against those of my fellow citizens.
Перспектива устойчивого долговременного роста и социальной справедливости требует, чтобы новые институты Европы сохраняли достаточную гибкость и могли изменяться при столкновении с новыми проблемами.
The prospect of sustained long-term growth and social justice requires that Europe's new institutions retain sufficient flexibility to reshape themselves as they confront new problems.
Результаты часто конкретны к обстоятельствам той или иной страны, и нет никаких оснований полагать, что они будут действовать при столкновении с проблемами управления в развивающихся странах.
The results are often specific to a particular country’s circumstances, and there is no reason to presume that they would scale up when fully confronted with a developing country’s governance problems.
Но в конце первого дня сражения 5 июля советский руководитель Иосиф Сталин сосредоточил свое внимание на другом столкновении, зная, что оно не может не повлиять на Курскую битву.
But at the end of the first day of combat — July 5 — Soviet premier Josef Stalin was focused on another contest that he knew would affect the outcome of the battle for Kursk.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité