Exemples d'utilisation de "столкнулся" en russe avec la traduction "face"
Без сомнения, Пекин столкнулся с огромной проблемой.
Without doubt Beijing is facing a huge challenge.
Таиланд, возможно, столкнулся с самыми трудными проблемами.
Thailand might face the hardest problems.
Декуа столкнулся с сильной (и часто обоснованной) оппозицией.
Descoings faced strong - and often cogent - opposition.
Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением.
Soon enough, Iraq was faced with a new social divide.
Именно с такой дилеммой в настоящее время столкнулся Сантос.
This is precisely the dilemma that Santos now faces.
Третья важная проблема, с которой столкнулся Трамп, является структурной.
The third major challenge facing Trump is structural.
Однако сегодня регион столкнулся с непростыми новыми экономическими условиями.
But today, the region is facing challenging new economic conditions.
Но президент Буш не один столкнулся с демократическим давлением.
But President Bush is not alone in facing democratic pressures.
Ты столкнулся с большим вызовом в этот момент своей жизни, прямо сейчас.
You're facing a big challenge in your life right now, at this very moment, right here.
Теперь он столкнулся с призраком еще одной «цветной революции» на своем пороге.
Now, he faces the specter of another of the “color revolutions” on his doorstep.
Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система.
The Arab world faces serious problems that can only be met by more flexible, democratic political systems.
Я столкнулся со сложным выбором, в плане моей карьеры, и чувствую себя немного предателем.
I'm kind of facing a difficult career decision and feeling a little disloyal about.
Режим столкнулся с глубокой оппозицией извне, но в то же время получил значительную внутреннюю поддержку.
The regime faced deep opposition, but also had considerable internal support.
Однако она является не первой, а также и не самой опустошительной пандемией, с которой столкнулся мир.
But it is not the first – or the most devastating – pandemic the world has faced.
Независимо от их политического предпочтения, у многих французских избирателей такое чувство, что “любитель” столкнулся с “профессионалом”.
Whatever their political preferences, many French voters have the feeling that an “amateur” is facing a “professional.”
Конечно, современный План Маршалла столкнулся бы со стеной скептицизма и обструкции со стороны групп национальных интересов.
Of course, a modern Marshall Plan would face a wall of skepticism and obstruction by national interest groups.
Проблема, с которой Евросоюз столкнулся в Средиземноморье, заключается не в валюте, главная проблема ? стратегическая, требующая немедленного решения.
What the EU is facing in the Mediterranean isn’t primarily a currency problem; first and foremost, it is a strategic problem – one that requires solutions urgently.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité