Exemples d'utilisation de "стоять на кону" en russe

<>
Traductions: tous20 be at stake20
На кону стоит наше будущее. Our future is at stake.
На кону стоит доверие к Интерполу. Interpol’s credibility is at stake.
На кону стоят будущее свободы и демократии. The future of freedom and democracy is at stake.
То, что стоит на кону сейчас, не менее важно: What is at stake here is no less important:
На кону стоит достоинство президентского поста, а за ним способность Франции к модернизации. What is at stake is the dignity of the presidential office and, beyond that, France's ability to modernize.
Финансы выглядят иногда запутанным предметом, но совершенно понятно, что именно стоит на кону. Finance sometimes seems complicated, but what is at stake is quite straightforward.
На кону стоит наша национальная безопасность – готовы ли вы действовать?» - говорится в ее начале. Our National Security Is at Stake — WILL YOU ACT?”
Руководители ЕС поступят безответственно, если не воспользуются кредитным потенциалом Евросоюза, когда на кону стоит вопрос о самом его существовании. Leaders would be acting irresponsibly if they failed to employ the EU’s borrowing capacity when its very existence is at stake.
Политика отказа от переговоров с террористами не может распространяться на государственный уровень, когда на кону стоят сотни тысяч жизней. The policy of never negotiating with terrorists cannot be scaled up to state level when hundreds of thousands of lives are at stake.
Как обычно, когда на кону стоят серьезные экономические и финансовые вопросы, люди направляют свой взгляд в сторону Германии - самой большой экономики ЕС. As always, when serious economic and financial matters are at stake, people look to Germany, the EU's largest economy.
То, что стоит на кону сейчас, не менее важно: жизни и благополучие миллиардов людей в странах третьего мира зависят от ведущейся по всему миру войны с бедностью. What is at stake here is no less important: the lives and well being of billions in the Third World depend on a global war on poverty.
На кону стоит ключевое назначение в Верховном суде, а у спикера Палаты представителей Пол Райана имеется проект бюджета, предполагающего сокращение правительственных расходов и готового для подписания республиканским президентом. A pivotal Supreme Court nomination is at stake, and Speaker of the House Paul Ryan has a government-slashing budget ready for a Republican president to sign.
Но, видя поведение европейских правительств, возникает важнейший вопрос: неужели эти правительства не догадываются о том, чтo стоит на кону за тем столом, за которым они играют в рулетку с историей? But, given European governments’ behavior, the urgent question presents itself: Do these governments have any inkling of what is at stake at the table where they sit playing roulette with history?
Довольно многое из сказанного им не было убедительно ни на секунду, и все оно сводилось к этому предложению: “Если бы я не считал, что безопасность Соединенных Штатов и американского народа стоит на кону в Афганистане, я бы с радостью отдал приказ о выводе всех наших войск прямо завтра”. Quite a lot of what he said did not begin to be convincing in any way, and it all pivoted around this line: “If I did not think that the security of the United States and the safety of the American people was at stake in Afghanistan, I would gladly order every single one of our troops home tomorrow.”
В конце концов, на кону стоит глубокий нравственный вопрос. Finally, there is a profound moral issue at stake.
По этой причине на кону в Гамбурге стояло будущее глобального сотрудничества. For this reason, the future of global cooperation was at stake in Hamburg.
Более того, можно даже предположить, что само будущее ЕС – не больше, не меньше – стоит сейчас на кону в Каталонии. In fact, one could argue that nothing less than the EU’s future is at stake in Catalonia today.
Примечательно, что на кону здесь стоят миллиарды долларов государственной собственности, согласно плану приватизации, который был разработан бывшим президентом Дмитрием Медведевым. Notably, billions of dollars of public property are at stake, owing to a privatization plan designed by former President Dimitri Medvedev.
Экономические соображения плохо оправдывают войну, если на кону не стоит выживание нации. Economics is a dubious justification for any war unless national survival is at stake.
Этот процесс, несомненно, чреват усилением неопределённости и политических рисков, потому что на кону всегда стояли не просто какие-то реальные или вымышленные выгоды для Британии, а само выживание европейского проекта. That process is sure to be fraught with further uncertainty and political risk, because what is at stake was never only some real or imaginary advantage for Britain, but the very survival of the European project.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !