Exemples d'utilisation de "страдала" en russe avec la traduction "suffer"
Traductions:
tous1556
suffer1314
long87
experience42
develop36
hurt25
get23
smart3
acquire2
agonize1
autres traductions23
Жертва также страдала от эндотелиальной дистрофии роговицы.
Victim also suffered from endothelial corneal dystrophy.
Она страдала от ВИЧ, а также от туберкулёза.
She herself was suffering from HIV; she was suffering from tuberculosis.
Сильно ли она страдала от острого дефицита рабочей силы?
Was it suffering because of this acute labor shortage?
Ты сказал, что первая жертва страдала дистрофией роговицы, так?
You said the first victim suffered from corneal dystrophy, didn't you?
Тогда она страдала от диссоциативной амнезии и, полагаю, страдает и сейчас.
She was suffering from dissociative amnesia then, as I believe she is now.
Тогда, согласно статистике, половина из вас сейчас страдала бы от диареи.
Then statistics would actually say that half of you would now be suffering with diarrhea.
Газа страдала от анархии; теперь сектор будет под каблуком безжалостного диктатора.
Gaza has suffered from anarchy; now it will be under the heel of a ruthless dictatorship.
Наглядным примером компании, которая страдала от такой «мертвой зоны», является фирма Nestle.
A good example of a company that suffered from this kind of blind spot is Nestlé.
Лицевые мышцы у неё были расслаблены, значит, она не страдала в момент смерти.
Well, her facial musculature was slack, which means that she wasn't suffering at the moment of death.
Говорят, что я страдала раздвоением личности и иногда я думала, что я мужчина.
They say I was suffering from multiple personality disorder, and sometimes I thought I was a man.
Думаю, Линда страдала редким неврологическим заболеванием врожденная анальгезия, то есть она не чувствовала боли.
I think Linda suffered from a rare neurological condition called Congenital Analgesia, meaning she couldn't feel any pain.
В 1994 году Бразилия страдала от гиперинфляции, когда цены росли на 2000% в год.
In 1994, Brazil suffered hyperinflation, with prices rising 2000% per year.
Почему, она спрашивает себя, моя семья так много страдала, если это было только прокладывание пути к нынешней ситуации?
Why, she asked herself, had her family suffered so much if it was only to prepare the way for this?
На протяжении десятилетий Индия страдала от того, что некоторые называют «индуистскими темпами экономического роста», немного более 1% в год.
For decades, India suffered from what some called the “Hindu rate of economic growth” of a little over 1% per year.
На протяжении десятилетий, Индия страдала от того, что некоторые называют “индуистские темпы экономического роста”: чуть более 1% в год.
For decades, India suffered from what some called the “Hindu rate of economic growth”: a little more than 1% per year.
Царствующая Верховная, в то время, Пруденс Матер, страдала от потребления сил и знала, что будет слишком слаба, чтоб совершить путешествие.
The reigning Supreme at that time, Prudence Mather, suffered from consumption, and knew she would be too weak to make the journey.
Она была так больна и очень страдала, хотя выдержала это с большим терпением, потому что у нее ангельский характер, мистер Бингли.
She's very ill indeed, and suffers a vast deal, though with the greatest patience in the world, for she has the sweetest temper, Mrs. Bingley.
С 1990 по 2005 годы Германия боролась с высокой безработицей, медленным ростом и низкой конкурентоспособностью, и в результате страдала экономика Европы.
From 1990 to 2005, Germany struggled with high unemployment, slow growth, and low competitiveness, and Europe's economy suffered as a result.
Западная Африка в течение многих лет страдала от насилия, перемещения населения, самых отвратительных злоупотреблений в области прав человека и экономического спада.
West Africa has suffered years of violence, population displacement, human rights abuses of the most heinous kind and economic depression.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité