Exemples d'utilisation de "suffered" en anglais

<>
Gaza has suffered from anarchy; Газа страдала от анархии;
He suffered from an acute attack. Он пострадал из-за острого приступа.
He suffered massive internal injuries. Он получил обширные внутренние повреждения.
If this is the case, please explain how a loss (of sales value) has been suffered.” Если это так, то просьба объяснить, каким образом была понесена потеря (суммы продажной стоимости) ".
European markets also suffered large losses. Европейские рынки тоже потерпели большие убытки.
The President has suffered a stroke. Президент перенес инсульт.
I suffered in silence when he spat the food I made back in my face. Я молча терпела, когда он кидал еду мне в лицо.
He suffered from chronic backache. Они страдали от хронических болей в спине.
Accordingly, the Panel recommends awards of compensation for the mental pain and anguish suffered by the claimants in accordance with the ceilings set out in Governing Council decision 8. В соответствии с этим Группа рекомендует присудить компенсацию в отношении душевного страдания и мучения заявителей в соответствии с максимальными суммами, предусмотренными решением 8 Совета управляющих.
Two of the third instalment claims were made by governmental entities, which made non-contractual payments to exporters that had suffered losses as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Две из этих трех претензий третьей партии были поданы государственными образованиями, которые произвели неконтрактные выплаты экспортерам, понесшим потери в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
He suffered from aphasia, impaired memory. Он страдал от потери речи и нарушения памяти.
No country in occupied Europe suffered similarly. Ни одна другая страна в оккупированной Европе не пострадала так, как Польша.
She suffered some brain trauma. Получила повреждение мозга.
According to most textbooks on international law, there was no material reparation for moral damage suffered by States, merely satisfaction. Согласно большинству учебников по международному праву, моральный ущерб, понесенный государством, может покрываться не материальным возмещением, а лишь сатисфакцией.
Kaczynski's government suffered a heavy defeat. Правительство Качиньского потерпело серьезное поражение.
Report: Fidel Castro Has Suffered Stroke СМИ: Фидель Кастро перенес тяжелый инсульт
Members of an interned world, too long have we suffered bureaucracy, a corpulent infant with which the masses have greedily procreated. Мировое интернет-содружество слишком долго терпело бюрократию жирных оглоедов, которые счастливо плодились.
On the other hand, I've suffered splitting headaches all my life. С другой стороны, я всю жизнь страдал от головных болей.
The claimant seeks compensation for multiple brain thromboses that he suffered during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and for associated mental pain and anguish. Этот заявитель испрашивает компенсацию в связи с многочисленными тромбозами мозга, которые возникли у него в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, а также в связи с сопутствующим душевным страданием и мучением.
In accordance with the applicable law, the claimant exercised its statutory authority and paid individuals who suffered losses, as defined by its own criteria, as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В соответствии с действующими правовыми нормами заявитель осуществил свои статутные правомочия и выплатил денежные средства физическим лицам, понесшим потери, определенные на основе его собственных критериев, непосредственно в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !