Exemples d'utilisation de "страданием" en russe avec la traduction "misery"

<>
Его чаша страданий была полна. His cup of misery was full.
Страдания русских и индонезийцев забылись. The miseries of Russians and Indonesians seem far away.
Томас Манн назвал Herrenklub “законодателем страданий”. Thomas Mann called the Herrenklub the “trendsetter of misery.”
Лицо этого судьи источает страдание и убожество. That judge's face exudes misery and meanness.
Жестоко издеваться над семьёй, которая терпит страдания. It's cruel to scoff at a family that knows misery.
Как не пасть жертвой безнадежности и страдания? How do you not get overwhelmed by the despair and the misery of it all?
Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания. Some drugs and procedures alleviate the darkest of human miseries.
Я отплатил ей заранее за все свои страдания. I paid her back in advance for a lifetime of misery.
Неистребимым, приносящим страдания везде, где бы не появился. Unkillable, bringing misery wherever I go.
Защищая себя от всех непредвиденных страданий или возможной боли. You protect yourself from all the unexpected miseries or hurt that might show up.
Экономическое разрушение приводит к огромным и невыносимым человеческим страданиям. Economic destruction causes immense and intolerable human misery.
Чтобы он не смог наварить еще золота из человеческих страданий. So he can't spin any more gold out of human misery.
Кстати, разница между облегчением страданий и построением счастливой жизни чрезвычайно важна. And by the way, the distinction between relieving misery and building happiness is extremely important.
Собственные страдания Европы от миграции стали далеким (и вовсе забытым) воспоминанием. Europe’s own misery and migration has become a distant (if not entirely forgotten) memory.
Результат голосования продиктован страданиями и опустошенностью, он вызван паникой и озлоблением. It was a vote of misery and desertion, an impulse moved by panic as well as anger.
взаимосвязь продовольствия и населения будет выражена "страданиями, войной, эпидемиями и злом". food and population would be aligned with each other by "misery, war, pestilence, and vice."
Она прозябает в нищете, живя в приюте порока и страданий, что позади меня. She lives in squalor, in this godforsaken den of vice and misery behind me.
Конечно, на интуитивном уровне мы чувствуем, что счастье - это не просто отсутствие страдания. And of course we know this intuitively, that happiness is not just the absence of misery.
Это означает, придание гласности о причиненных страданиях тем, кто живет по его правилам. This means publicizing the misery it has caused to those living under its rule.
Но мы также знаем, что технология, развлечение и дизайн могут использоваться для облегчения страданий. We also know that technology, entertainment and design can be used to relieve misery.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !