Exemples d'utilisation de "страховщиком" en russe avec la traduction "insurer"
575 Счет страховщика: документ, выдаваемый страховщиком с указанием суммы произведенного страхования и с требованием оплаты этой суммы.
575 Insurer's invoice: Document issued by an insurer specifying the cost of an insurance which has been effected and claiming payment therefore.
любой третьей стороной, которая приобрела права в соответствии с договором перевозки в результате суброгации в силу применимого национального законодательства, например страховщиком.
any third party that has acquired rights under the contract of carriage by subrogation under the applicable national law, such as an insurer.
Фонд, учрежденный этой Конвенцией, выплачивает дополнительную компенсацию, до определенного максимального предела, тем потерпевшим, которые не получили полную компенсацию от судовладельца или его страховщиком в соответствии с КГО 1992 года.
The Fund set up under this Convention pays additional compensation, up to a certain maximum amount, to victims who have not been fully compensated by the shipowner or his insurer under the 1992 CLC.
530 Страховой полис: выдаваемый страховщиком документ, подтверждающий договор страхования и содержащий условия заключенного договора, в котором страховщик обязуется за конкретную плату возместить страхователю убытки, связанные с рисками и несчастными случаями, указанными в договоре.
530 Insurance policy: Document issued by the insurer evidencing an agreement to insure and containing the conditions of the agreement concluded whereby the insurer undertakes for a specific fee to indemnify the insured for the losses arising out of the perils and accidents specified in the contract.
любым лицом, которому грузоотправитель по договору или грузополучатель передал свои права или которое приобрело права в соответствии с договором перевозки в результате суброгации в силу применимого внутригосударственного законодательства, например страховщиком, в той мере, в какой лицо, права которого оно приобрело в результате передачи или суброгации, понесло ущерб в результате утраты или повреждения вследствие нарушения договора перевозки.
Any person to which the shipper or the consignee has transferred its rights, or that has acquired rights under the contract of carriage by subrogation under the applicable national law, such as an insurer, to the extent that the person whose rights it has acquired by transfer or subrogation suffered loss or damage in consequence of a breach of the contract of carriage.
Страховщики также входят в число крупнейших в мире собственников активов.
Insurers are also among the world's largest asset owners.
В этом отношении они аналогичны расходам на услуги оценщиков потерь, понесенным страховщиками.
In this respect, they are similar to loss adjusters'fees incurred by insurers.
Но, скорее всего, от нее не придут в восторг ни автомобилисты, ни страховщики.
But, it’s not likely to be met with delight from either drivers or insurers.
Анализ, проведённый самим фондом, не свидетельствует о том, что страховщики ведут себя проциклично.
The Fund’s own analysis does not demonstrate that insurers behave in a procyclical way.
Наконец, страховщики прошли – практически без исключений – через реальный стресс-тест в виде финансового кризиса.
And of course insurers did – almost universally – pass a real-world stress test in the form of the financial crisis.
Чили требуют, чтобы население отчисляло 7% от доходов в Национальный фонд здравоохранения или частным страховщикам.
Chile requires all wage and salary earners to contribute 7% of their pay either to the National Health Fund or to a private insurer.
Частные страховщики и перестраховщики, к примеру немецкие Euler Hermes, уже много лет предлагают подобные услуги.
Private insurers and reinsurers like Germany’s Euler Hermes have offered it for years.
Страховщик оказывается перед необходимостью «неблагоприятного выбора», поскольку он не в состоянии отличить низкий риск от высокого.
The insurer faces “adverse selection,” because he cannot distinguish between good and bad risks.
Это приводит к вытеснению здоровых вкладчиков, оставляя страховщика с папкой высоких рисков - верный путь к разорению.
This will drive out the healthy contributors, saddling the insurer with a portfolio of bad risks - the quick road to bankruptcy.
Правительства, страховщики и другие плательщики здравоохранения становятся более озабоченными в получении того, за что уплачены деньги.
Governments, insurers, and other health-care payers are becoming ever more concerned about getting value for money.
Так было во время кризиса сбережений и займов, когда правительство открыто взяло на себя роль страховщика вкладов.
This was the case in the S&L crisis, where the government explicitly served as a deposit insurer.
575 Счет страховщика: документ, выдаваемый страховщиком с указанием суммы произведенного страхования и с требованием оплаты этой суммы.
575 Insurer's invoice: Document issued by an insurer specifying the cost of an insurance which has been effected and claiming payment therefore.
Морские страховщики, являющиеся членами этих национальных ассоциаций, осуществляет страхование груза, корпуса судна и ответственности по основным аспектам.
Marine insurers who are members of these national associations deal with the main branches'cargo, hull and liability insurance.
Страховщики, которые предлагают клиентам продукцию с гарантированной процентной ставкой, обнаруживают, что доходность правительственных облигаций ниже ставок, выплачиваемых клиентам.
Insurers that offer customers guaranteed-rate products are finding that government-bond yields are below the rates being paid to customers.
Пока идет борьба за привлечение нового капитала, европейские банки и страховщики, скорее всего, будут вынуждены продавать зарубежные активы.
As they struggle to raise new capital, European banks and insurers are likely to be forced to sell overseas assets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité