Exemples d'utilisation de "стремился" en russe avec la traduction "seek"

<>
Именно таких клиентов я и стремился найти. These were the clients I sought to serve.
Более того, Суд стремился развеять все сомнения относительно этого: Indeed, the Court sought to leave no doubt about this:
Не утратив решимости, он стремился заполучить технологии по производству ядерного оружия. Undaunted, he sought to acquire technologies to produce the weapons.
Скорее, освободив его противников, он стремился успокоить зарубежных критиков перед предстоящей Олимпиадой. Rather, by freeing his opponents, he sought to appease foreign critics before the upcoming Olympics.
Мы настоятельно призываем к продолжению этого сотрудничества, к которому давно стремился ЭКОВАС. We strongly encourage the continuation of this cooperation, which was long sought by ECOWAS.
Не располагая необходимыми средствами для производства ядерной бомбы, Каддафи стремился купить её. With no wherewithal to manufacture a nuclear bomb, Qadaffi sought to buy one.
Со своей стороны Таксин стремился изобразить последние результаты выборов как исключительно собственную заслугу. For his part, Thaksin has sought to portray the recent election results as being all about him.
Но президент Джордж В. Буш с самого начала стремился подорвать многосторонние организации и соглашения. But President George W. Bush had, from the beginning of his administration, sought to undermine multilateral institutions and agreements.
Китай стремился неудачно освободить PNEs от CTBT, таким образом, договор все еще не действует. China sought unsuccessfully to exempt PNEs from the CTBT, a pact still not in force.
С этой проблемой Кейнс не был знаком и уж тем более не стремился ее решить. This is not a problem with which Keynes was familiar, much less one that he sought to address.
Освобождение развивающихся рынков от любых обязательств, как это стремился сделать Киотский протокол, больше не имеет смысла. Exempting emerging markets from any commitments, as the Kyoto Protocol sought to do, no longer makes sense.
Тем временем, Ли стремился поставить на первый план вопрос о стремлении Северной Кореи создать ядерное оружие. Lee, meanwhile, sought to bring to the fore the issue of North Korea's drive for nuclear weapons.
Однако он стремился получить от Виллануэва информацию, предположительно для того, чтобы впоследствии использовать ее против врагов правительства. Instead, he sought information from Villanueva, supposedly to use against the government's enemies.
Третьей ключевой особенностью выборов было появление центристского электората, который стремился разграничить себя - в действительности, отделиться - от правых. The third key feature of the election was the emergence of a centrist constituency seeking to distinguish - indeed, separate - itself from the right.
Тем не менее, он также стал более опытным при достижении тех же целей, к которым стремился Геращенко. Yet it has also become more sophisticated at achieving the same ends that Gerashchenko sought.
Фишер привел этот аргумент в то время, когда МВФ активно стремился закрепить либерализацию движения капитала в своем уставе. Fischer made this argument at a time when the IMF was actively seeking to enshrine capital-account liberalization in its charter.
Коль стремился к максимально тесным отношениям с главным и незаменимым союзником страны – США – с самого начала своего правления. With the country’s major and indispensable ally, the United States, Kohl sought the closest possible relationship from the start of his tenure.
Несмотря на то что Меттерних стремился предотвратить любую возможность возрождения Франции, он позволил ей вернуться к довоенным границам. Although Metternich sought to deter any possible French resurgence, he restored France’s prewar frontiers.
Всегда защищавший свое положение единственного лидера палестинского народа, Арафат стремился заблокировать любую возможность потенциального конкурента бросить ему вызов. Ever protective of his position as sole leader of the Palestinian people, Arafat sought to block any means by which a potential rival could challenge him.
Это объясняет, почему Пак стремился к более тесным связям с Китаем, хотя естественным региональным партнером Южной Кореи является демократическая Япония. That explains why Park has sought closer ties with China, even though South Korea’s natural regional partner is democratic Japan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !