Exemples d'utilisation de "стремлении к миру" en russe

<>
Вместе с тем представители политических партий и гражданского общества были едины в своем решительном стремлении к миру, в настоятельных призывах к международному сообществу сформировать международные силы по стабилизации и незамедлительно оказать гуманитарную помощь и в желании достичь всеобъемлющего соглашения и сформировать переходное правительство, что привело бы к свободным и справедливым выборам. The political parties and civil society were however united in their strong desire for peace, their urgent appeal to the international community for an international stabilization force and immediate humanitarian aid, and their wish for a comprehensive agreement and a transitional government that would lead to free and fair elections.
Это достигается путем заботы о человеке, включая удовлетворение возвеличивающих человеческий дух потребностей, связанных с любовью, состраданием, надеждой, верой, чаяниями, стремлением к миру и реализацией возможностей. This is done by attending to the whole person including the needs that dignify the human spirit such as love, compassion, hope, trust, aspiration, desire for peace and fulfillment.
Различные факторы указывают на это законное стремление к миру, отсюда недавние аналитические доклады по вопросу о спорах из-за внутренних границ на севере Ирака и техническая и материально-техническая помощь, оказанная соответствующему парламентскому комитету с целью выработки консенсуса в отношении статуса Киркука. Different factors point to that legitimate aspiration for peace, hence the recent analytical reports on the disputes over the internal boundaries in north Iraq and the technical and logical assistance provided to the relevant parliamentary committee in order to work out a consensus on the status of Kirkuk.
С отсутствием поддержки региональных учреждений, существует мало иного, что смогло бы гарантировать преобладание стремления к миру и процветанию над условиями и стимулами, которые наводят тенденцию к конфликтам и войнам. In the absence of supporting regional institutions, there is little else to ensure that the desire for peace and prosperity prevails over conditions and incentives that tend toward conflict and war.
Получив Нобелевскую премию мира в 1994 году, он раскрыл всю глубину своего стремления к миру, заявив: «Мы лучше поймем себя с помощью мира, чем как прежде, через конфронтацию и конфликт». Having been awarded the Nobel Peace Prize in 1994, he made known the depth of his desire for peace by stating, “We will discover ourselves through peace more than we did through confrontation and conflict”.
вновь обращается ко всем сторонам в Бурунди, в частности к вооруженным группам, с настоятельным призывом уважать горячее стремление к миру, испытываемое народом Бурунди, так как он связывает с Арушским соглашением все свои надежды, которые нельзя обмануть; Reiterates its urgent appeals to all parties in Burundi, particularly the armed groups, to respect the fervent desire for peace cherished by the Burundian people, for whom the Arusha agreement holds out hope that must not be dashed;
У Израиля нет стремления к миру и нет стремления урегулировать ближневосточную проблему или выполнять международные резолюции, и поэтому он затягивает международное сообщество в порочный круг соображений безопасности, с тем чтобы помешать ему в рассмотрении самой сути ближневосточной проблемы, которой является израильская оккупация палестинских земель. Israel has no desire for peace and no desire to settle the Middle East problem or to comply with international resolutions, and thus it drags the international community into a vicious circle of security considerations to prevent it from considering the very essence of the Middle East problem, which lies in the Israeli occupation of Palestinian lands.
Перед лицом серьезной угрозы, которая нависла над процессом национального примирения, Силы обороны и безопасности Кот-д'Ивуара и Вооруженные силы Новых сил встретились в среду, 2 июля 2003 года, в Абиджане и приняли настоящее заявление, с тем чтобы успокоить население страны и укрепить стремление к миру, которое разделяет подавляющее большинство граждан Кот-д'Ивуара. In view of the grave dangers that threaten the national reconciliation process, the Defence and Security Forces of Côte d'Ivoire and the Armed Forces of the Forces Nouvelles met on Wednesday, 2 July 2003 in Abidjan and agreed to adopt the following declaration, with a view to reassuring all the population groups living in Côte d'Ivoire and reaffirming the desire for peace which the great majority of Ivorians feel.
Поэтому с региональной точки зрения вопрос заключается в том, не усугубляют ли такие расхождения беды Сомали, еще более осложняя нацеленные на примирение усилия, несмотря на страстное стремление сомалийского народа к миру. From a regional perspective, therefore, the question is whether this divergence is compounding Somalia's woes, further complicating the reconciliation efforts, despite the Somali people's keen desire for peace.
В этой связи Перу, будучи одним из государств Америки, а также в знак солидарности с другими странами Америки разделяет стремление народа Гаити к миру, демократии и развитию и готово поделиться своим опытом в области координации деятельности и национального согласия. In that context Peru, as an American country in solidarity with the others, shares the desire of the Haitian people for peace, democracy and development and offers its experience in the areas of coordination and national consensus.
Центральная сила европейского проекта заключается в том, что он объединяет государства-члены в стремлении к миру и процветанию. The central strength of the European project is that it unites its member states in pursuit of peace and prosperity.
Сам Кеннеди продемонстрировал лидерство, установкой цели полвека назад, в своем стремлении к миру с Советским Союзом в разгар Холодной Войны. Kennedy himself demonstrated leadership through goal setting a half-century ago in his quest for peace with the Soviet Union at the height of the Cold War.
В стремлении к миру в нашем субрегионе САДК создало бригаду резервистов, которой будет вверен мандат несения службы в поддержку операций по поддержанию мира. In the quest for peace in our subregion, SADC has launched a stand-by brigade, which will have the capacity for peace support operations.
Но смелость в стремлении к миру, о чем свидетельствуют в прошлом Ицхак Рабин и Барак - и как Даян продемонстрировал в качестве переговорщика с Египтом - это не признак слабости. But audacity in the quest for peace, as demonstrated by Yitzhak Rabin and Barak himself in the past - and as Dayan demonstrated as a negotiator with Egypt- is no sign of weakness.
Из развалин и пепла, которые можно увидеть в нескольких кварталах от того места, где мы заседаем, зарождается международная коалиция государств, искренне объединяющих свои усилия в стремлении к миру и безопасности. Out of the ashes — a few blocks from where we are gathered — we have witnessed the rise of an international coalition of nations truly united in the quest for peace and security.
Говоря о непрекращающемся стремлении к миру и свободе, я не перестаю думать, в частности, о тех людях во всем мире, которые ведут борьбу и отстаивают свои права на единство и территориальную целостность. In the ongoing quest for peace and freedom, I have a particular thought for those who, throughout the world, are engaged in struggle and are claiming their rights to unity and territorial integrity.
Центрированность наследственной преемственности в стремлении к миру и стабильности проявил Хафез аль-Асад, когда он согласился на беспрецедентные жесты доброй воли, целью которых было вовлечь израильское правительство Эхуда Барака в мирный процесс. The centrality of hereditary succession in the quest for peace and stability was shown by Hafez al-Assad when he agreed to unprecedented good will gestures aimed at drawing Ehud Barak’s Israeli government into a peace deal.
Центрированность наследственной преемственности в стремлении к миру и стабильности проявил Хафез аль-Ассад, когда он согласился на беспрецедентные жесты доброй воли, целью которых было вовлечь израильское правительство Эхуда Барака в мирный процесс. The centrality of hereditary succession in the quest for peace and stability was shown by Hafez al-Assad when he agreed to unprecedented good will gestures aimed at drawing Ehud Barak's Israeli government into a peace deal.
Ивуарийский кризис — наши проблемы, а также процесс их урегулирования — является очевидным примером единосущного и неумолимого характера нашей культурной самобытности и диалога культур в нашем стремлении к миру и устойчивому развитию на основе сотрудничества между разнообразными культурами. The Ivorian crisis — the problems as well as the process of resolving them — is an obvious example of the consubstantial and incompressible nature of our cultural exception and of the dialogue of cultures in our quest for peace and sustainable development through multilateral cooperation.
Статус АСЕАН в качестве наблюдателя при Организации Объединенных Наций также расширит и углубит взаимодействие АСЕАН с другими государствами-членами Организации Объединенных Наций и региональными и международными организациями в их общем стремлении к миру, справедливости и верховенству права. ASEAN's status as an observer in the United Nations will also broaden and deepen ASEAN's interaction with other United Nations Member States and regional and international organizations in their common pursuit of peace, justice and the rule of law.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !