Exemples d'utilisation de "стремления" en russe
Traductions:
tous629
aspiration159
drive71
ambition53
objective42
push25
pursuing21
striving19
purpose19
rush14
aiming7
longing6
aspiring2
tending1
pressing for1
autres traductions189
Многие цыгане разделяют стремления большинства населения:
Most Roma share the aspirations of the majority populations:
В основе стремления стран АСЕАН создать полноценное экономическое сообщество лежит выполнение Приоритетных планов секторной интеграции.
ASEAN’s drive to establish a fully-fledged economic community has been underlined by implementation of its Priority Integration Sector Roadmaps.
Одним словом, во многих важнейших международных вопросах американцы и европейцы сегодня разделяют общие стремления и цели.
In short, on many of the most important current international issues, Americans and Europeans share the same objectives and basic goals.
Это будет отличаться от применения санкций, которые могут привести к обострению «комплекса Масады» (стремления не сдаваться, даже если это невыгодно), в результате чего Израиль может пойти на очередные чрезвычайные меры.
This would be different from applying sanctions, which would risk triggering a “Masada Complex” that might push Israel to further extremes.
Однако будущее Евросоюза зависит от стремления к этой цели.
But the future of the EU hinges on pursuing it.
Такие персонажи имеют внутренний двигатель, они задаются доминирующими, бессознательными целями, их стремления неконтролируемы.
And the idea is that the character has an inner motor, a dominant, unconscious goal that they're striving for, an itch that they can't scratch.
Вы могли бы остановить чтение этой книги потому, что жизнь жизнь не имела бы ни стремления ни значения ни смысла.
You could stop reading this book because life would have no purpose or meaning or significance.
Последствия европейского стремления к экономии будут затяжными и, возможно, тяжелыми.
The consequences of Europe's rush to austerity will be long-lasting and possibly severe.
Я хочу, чтобы из всей этой статистики вы вынесли для себя то, что наши стремления и заботы зачастую преувеличены в масштабах, поскольку внутри нас самих уже есть способность производить то, за чем мы постоянно гонимся, выбирая опыт.
The lesson I want to leave you with from these data is that our longings and our worries are both to some degree overblown, because we have within us the capacity to manufacture the very commodity we are constantly chasing when we choose experience.
То, что правительство Блэра превратно поняло в укреплении двусторонних отношений, было отсутствие стремления оказывать большее влияние на политику в обмен на усиление двусторонних отношений.
Where the Blair government got it wrong was in not pressing for more influence over the policy in exchange for its support.
Однако эти силы слишком робкие и разделенные, и у них нет стремления к политическим действиям.
But these forces are too timid and fragmented, with no drive for political action.
Но в преследовании этого высокого стремления США иногда были слишком амбициозны.
But in pursuit of this lofty ambition, the US has sometimes overreached.
Главной целью США было сохранение статус-кво: Тайвань побуждали отказаться от активного стремления к независимости, а Китай отговаривали от принуждения Тайваня к ускоренному воссоединению.
For the US, the primary objective is to maintain the status quo, by dissuading Taiwan from actively seeking independence and discouraging China from forcing Taiwan into a speedy reunification.
Такое мышление мотивировало желание президента США Вудро Вильсона создать Лигу Наций после первой мировой войны, а также лежало в основе стремления президента Франклина Рузвельта создать Организацию Объединенных Наций и Бреттон-Вудские институты после второй мировой войны.
Such thinking motivated US President Woodrow Wilson's desire to establish the League of Nations after World War I, and it also underlay President Franklin Roosevelt's push to create the United Nations and the Bretton Woods institutions after World War II.
Парадоксом сегодняшнего стремления к энергетической независимости является то, что данное стремление на самом деле увеличивает энергетическую опасность.
The paradox of today’s quest for energy independence is that pursuing it actually increases energy insecurity.
Но в 2006 году, после более чем десятилетнего стремления к принятию в лоно Запада, моральный и политический вакуум, оставленный коммунизмом, полностью разоблачил себя.
But in 2006, after more than a decade of striving for acceptance by the West, the moral and political vacuum left by communism was fully exposed.
В небольших корпорациях это злоупотребление зачастую трудно вскрыть, поскольку семьи, контролирующие бизнес, или ответственные должностные лица временами покупают недвижимость и сдают ее в аренду таким компаниям не из стремления к нечестной наживе, а из искреннего желания освободить имеющиеся в ограниченном объеме оборотные средства для других корпоративных целей.
Among smaller corporations this is sometimes hard to detect, since controlling families or key officers at times buy and lease real estate to such companies, not for purposes of unfair gain but in a sincere desire to free limited working capital for other corporate purposes.
Дело в том, что нервные инвесторы не ходят быть последними в цепочке, в случае кризиса, и существует вероятность беспорядочного стремления к выходу, когда официальных ресурсов будет недостаточно.
Because nervous investors don't want to be last in line in case of a run, a disorderly rush to the exits is likely when official resources are insufficient.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité