Beispiele für die Verwendung von "стремящемуся" im Russischen

<>
Тем не менее государству-участнику, стремящемуся оправдать отсутствие в его правовой системе каких-либо внутренних средств правовой защиты в случаях нарушений экономических, социальных и культурных прав, необходимо будет доказать, что либо такие средства защиты не представляют собой " надлежащих способов " по смыслу пункта 1 статьи 2 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, либо- ввиду наличия других используемых способов- в них нет необходимости. Nevertheless, a State party seeking to justify its failure to provide any domestic legal remedies for violations of economic, social and cultural rights would need to show either that such remedies are not “appropriate means” within the terms of article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights or that, in view of the other means used, they are unnecessary.
Но его нельзя приравнивать к политическому исламизму, стремящемуся заработать на нём капитал. But it also should not be equated with the political Islamism that strives to capitalize on it.
Всякая нация стремится увековечить себя. Every nation seeks to perpetuate itself.
Прием №6: Стремитесь быть уязвимой Skill #6: Strive to be Vulnerable
CEPI стремится изменить сложившееся положение. CEPI aims to change this.
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки. The African Union aspires to become a United States of Africa.
Заинтересованные стороны должны активно к этому стремиться. Willing stakeholders must actively pursue it.
Договаривающиеся Стороны стремятся к использованию электронной железнодорожной накладной и электронной (электронной цифровой) подписи. The Contracting Parties shall endeavour to use electronic railway consignment notes and electronic (digital) signatures.
Напротив, мы стремимся к взаимодействию с Западом. On the contrary, we long for interaction with the West.
Стремясь решить эту проблему, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 63/74. The General Assembly responded to this challenge by adopting resolution 63/74.
Мы стремимся предоставлять нашим клиентам услуги самого высокого качества. We are committed to providing a high-quality service to all of our clients.
Они также не особо стремились к структурным реформам. Nor did they push strongly for structural reforms.
Как мы видели, они даже не стремились защитить наши порты или оградить от ядерной угрозы. As we saw, they haven't even gravitated towards protecting our ports or reigning in loose nukes.
Когда мы размышляем об этом успехе, совершенно ясно одно: коалиции, стремящиеся ко многому, снова в цене. As we reflect on that success, one thing is abundantly clear: the need for ambitious coalitions has returned.
Не стремились мы и оправдать публикацию карикатур. Nor did we seek to justify the publication of the cartoons.
Мы все стремимся к одной цели. We're all striving for the same goal.
Ее члены стремятся сделать это невозможным. Its members aim to make that impossible.
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента. They also aspire to increase the Continent's strategic power.
Мы должны упорно и искренне стремиться к достижению этой цели. We must pursue this objective with determination and sincerity.
Государство стремится предоставить гражданам работу и подготовить их к ее выполнению путем обеспечения для этого соответствующих условий. The State endeavours to provide work for citizens and train them for it by ensuring appropriate conditions therefor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.