Exemples d'utilisation de "строили" en russe
Я видела как другие женщины строили глазки моему Гансу.
I've seen these women making eyes at my Hans.
Уверена, все девчонки в больнице строили ему глазки.
I'm sure all the girls at the hospital had eyes for him.
Мы его нашли, когда строили вокзал на Пьяцца Ре ди Рома.
We discovered it during construction of the Piazza Re di Roma station.
Это место, где они строили свои великие оружейные, чтобы ковать в них оружие для войны.
It is where they kept their great armouries, forged their weapons of war.
Если бы ее строили сейчас, из нашей ультрапрочной стали, понадобилось бы всего 1,800 тонн.
If you were to do that today with our ultra high-tensile steel, you would only need 1,800 tons of steel.
Эй, никто не сказал мне не быть собой когда ты и Скарлетт строили друг другу глазки.
Hey, man, no one told me not to be myself while you and Scarlett were making eyes at each other.
Додж вчера говорил, что они с другом Роджером во что-то там переодевались и строили друг другу рожи.
Yesterday, Dodge said him and his friend, Roger, played dress-up and made funny faces at each other.
Но пока политические лидеры строили такие розовые планы, восемь из самых крупных турецких инвесторов в Иране уже покидали страну.
But, while political leaders drew up such rosy plans, eight of Turkey's largest investors in Iran were withdrawing from the country.
Точно также, Вудро Вильсон и Линдон Джонсон строили свою кампанию на обещании мира, однако оба втянули Америку в войну вскоре после своего избрания.
Likewise, Woodrow Wilson and Lyndon Johnson campaigned on promises of peace, but each took America to war shortly after being elected.
Конкретно этот тоннель интересен тем, что здесь можно увидеть первоначальный фундамент психиатрической больницы Блуминдейл, которая была снесена в 1890 году, когда строили корпус Колумбийского университета.
This particular tunnel is interesting because it shows the original foundations of Bloomingdale Insane Asylum, which was demolished in 1890 when Columbia moved in.
Ученые с 1961 года строили гипотезы о том, что в расположенных в тени кратерах на лунных полюсах может находиться лед, образовавшийся в результате столкновения Луны с кометами.
Scientists had hypothesized since 1961 that permanently shadowed craters at the lunar poles might contain ice deposited by comet impacts.
Задолго до появления на Западе исламского терроризма, Великобритания, Франция и США строили дипломатические интриги и организовывали перевороты, войны и тайные операции на Ближнем Востоке для утверждения и поддержания западного политического контроля над регионом.
Long before there was Islamist terrorism in the West, the United Kingdom, France, and the US relied on diplomatic chicanery and launched coups, wars, and covert operations in the Middle East to assert and maintain Western political control over the region.
всегда вели себя (как находясь, так и не находясь при исполнении служебных обязанностей) так, чтобы это соответствовало их статусу сотрудников миссии и выполняли свои обязанности и строили свое поведение, руководствуясь только интересами Организации Объединенных Наций;
Conduct themselves at all times (both on and off duty) in a manner befitting their status as members of the mission and that they carry out their duties and regulate their conduct solely with the interest of the United Nations in view;
Речь идет о том, что многие предприятия в бывшем Советском Союзе не только производили те товары, для выпуска которых они были созданы, но и оказывали медико-санитарные услуги (через поликлиники и другие аналогичные медицинские учреждения), предоставляли работникам жилье, строили объекты отдыха, начальные школы, детские сады и т.д.
What it refers to is the fact that many firms in the former Soviet Union not only produced whatever product (s) they were set up to make, but also delivered such services as basic health care (through polyclinics and the like), housing for the workforce, recreation facilities, primary schooling, kindergartens, and so on.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité