Exemples d'utilisation de "суд гражданского права" en russe
С этой конституцией мы остаемся в рамках гражданского права.
With this Constitution, things remain under civil rule.
Половина американских детей растут, не получая образования в области гражданского права.
Half of states no longer teach civics - the study of our Republic and how it works - in middle school.
Но эти факторы отражают политическую власть социальных сил, а не различия между системами гражданского права и общего права.
But these institutions reflect the political power of social forces, not the differences between civil-law and common-law systems.
Сирийские обыватели предпочитают не обсуждать более широкий спектр преобразований, такие как реформа гражданского права, права женщин и роль религии в обществе.
Broader concerns about reform - civil law, women's rights, and the role of religion in society - remain issues that the Syrian Street prefers to avoid.
До Первой Мировой Войны в европейских странах гражданского права рынки ценных бумаг развивались также быстро, как в США и Великобритании.
Before World War I, Europe's civil-law countries were developing securities markets as fast as the US and the UK.
Присяжные признают его виновным в мошенничестве с закладными и в нарушении 98 статей гражданского права.
The jury finds Delancy guilty of mortgage fraud and 98 counts of civil rights violations.
И, наоборот, Комиссия по ценным бумагам и биржам является нормотворческим органом наподобие тех, которые без труда могли бы быть созданы в странах гражданского права, таких как Франция или Германия, если бы у них возникло такое желание.
By contrast, the SEC is a rule-generating institution of the type that civil-law countries like France or Germany would have little difficulty creating if they wished to.
Считается, что формалистические системы гражданского права, преобладающие в континентальной Европе, не предоставляют акционерам надлежащей защиты, поэтому в них сохраняется концентрированная форма собственности.
The formalistic civil-law systems that prevail in continental Europe supposedly provide inadequate protection, so ownership remains concentrated.
Тем временем, в остальной Европе верховенство закона развилось в форме традиции гражданского права, берущего начало в римских и наполеоновских кодексах, которые периодически пересматривались в ответ на смену режимов и революции.
In Continental Europe, meanwhile, the rule of law appeared in the form of the civil-law tradition, which originated from Roman and Napoleonic codes that were revised periodically in response to regime change and revolution.
В последние 30 лет Китай, принявший традицию гражданского права, стремительно продвигается по пути верховенства правления с помощью законов, издавая законы и постановления, подобные Западным законам и постановлениям.
Over the last 30 years, China, which adopted the civil-law tradition, has advanced rapidly along the path of rule by law, enacting laws and regulations similar to those in the West.
Шариат с его акцентом на быстрое правосудие часто оказывается предпочтительнее гражданского права в такой стране, как Нигерия, где суды функционируют плохо, рассмотрение дел происходит очень медленно, если вообще происходит.
Sharia, with its emphasis on swift justice, is often preferable to civil law in a country such as Nigeria, where courts are poorly administered and cases move slowly, when they move at all.
Полтора века назад, я полагаю, главной проблемой в странах, подобных нашей, было установление гражданского права молодежи и детей на получение образования.
150 years ago I suppose the main problem in a country like ours was how young people, children, had the right to education.
И уже 20 лет, как сторонники реформы гражданского права бьют тревогу о том, что количество исков о возмещении ущерба выходят из-под контроля.
Now for 20 years, tort reformers have been sounding the alarm that lawsuits are out of control.
В делах, связанных с компенсацией, личным статусом или семейными вопросами, женщины могут требовать возмещения ущерба в соответствии с нормами гражданского права; в делах, касающихся административного решения или выплаты компенсации в связи с ним, они могут обращаться в административные суды.
In cases involving compensation, personal status or family matters, women may seek redress under civil law; and in those involving the annulment of or compensation for an administrative decision, they may approach the administrative courts.
Целесообразно, чтобы руководство, признавая различия между правовой традицией гражданского права и правовой традицией общего права, на практике не подвергало " остракизму " некоторые страны, что оставило бы у них ощущение исключенности из усилий и потребностей, связанных с проведением реформы, вследствие их кажущейся " иной " правовой традиции.
It is desirable that the Guide, while acknowledging the division between Civil Law legal tradition and Common Law legal tradition, it does not in practiceis not used to “ostracise” some countries, leaving them feeling providing them a logical reason to feel excludeded from reform efforts and needs because of their seemingly “different” legal tradition.
Интересно отметить, что даже суды в некоторых системах гражданского права (таких, как Колумбия), где принято законодательство, отдающее предпочтение использованию цифровых подписей на основе ИПК, применяют столь же либеральный подход и подтверждают, например, допустимость судопроизводства, осуществляемого целиком посредством электронных сообщений.
It is interesting to note that even courts in some civil law jurisdictions that have adopted legislation favouring the use of PKI-based digital signatures, such as Colombia, have taken a similarly liberal approach and confirmed, for example, the admissibility of judicial proceedings conducted entirely by electronic communications.
По линии гражданского права в стране имеются магистратские суды, Высокий суд и Апелляционный суд, причем последний является судом высшей инстанции.
On the civil side are magistrates courts, the High Court and the Court of Appeal, the latter being the highest court in the land.
Обычно страны гражданского права могут осуществлять уголовную юрисдикцию в отношении правонарушений, совершенных их гражданами за границей, а страны общего права могут это делать лишь в тех случаях, когда непосредственно имеется соответствующее законодательное положение.
Generally, civil law countries are able to exercise criminal jurisdiction over nationals for acts committed abroad, while common law countries can only do so where there is express legislative provision to that effect.
В Китае в нормах уголовного законодательства, в общих принципах гражданского права, в законе о браке, в законе о защите прав и интересов женщин и в административных санкциях об охране общественного порядка содержатся конкретные предложения, касающиеся насилия в отношении женщин.
In China, the Criminal Law, the General Principles of the Civil Law, the Marriage Law, the Law on the Protection of the Rights and Interests of Women, and the Administration Sanctions for Public Order contain specific provisions regarding violence against women.
Отмечая равенство прав и обязанностей родителей по Конституции, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что положения гражданского права ставят женщин в подчиненное по отношению к их мужьям положение и лишают их возможности принимать какие-либо решения в семье.
While the Committee notes the equal rights and obligations of parents under the Constitution, it is concerned that civil law subordinates women to their husbands and deprives them from taking part in any decision within the family.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité