Exemples d'utilisation de "судебная практика" en russe avec la traduction "judicial practice"

<>
судебная практика того или иного государства, отражающая применение обязательства aut dedere aut judicare; Judicial practice of a State reflecting the application of the obligation aut dedere aut judicare;
Три юридических обзора и более чем 100 статей на такие темы, как судебная практика и правовая литература Three law reviews and more than 100 articles, in particular on judicial practice and on legal writing
К сожалению, действующее законодательство и судебная практика все еще ориентируются на преимущественное назначение наказаний в виде лишения свободы. Unfortunately, current law and judicial practice are still geared primarily to handing down sentences that involve incarceration.
Что касается вопроса Комиссии, воспроизведенного в пункте 3 (с) выше, то судебная практика Бельгии в области универсальной юрисдикции не связана с обязательством aut dedere aut judicare. Concerning the Commission's question reproduced in paragraph 3 (c) above, Belgium's judicial practice in the area of universal jurisdiction is not connected with the obligation aut dedere aut judicare.
Соединенные Штаты сообщили, что их судебная практика согласуется с пониманием того, что обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование неразрывно связано с международными конвенциями, приведя в качестве примера один случай. The United States mentioned that its judicial practice was consistent with the understanding that the obligation to extradite or prosecute is tethered firmly to international conventions, giving one case as an example.
Г-жа Гнакаджа, отмечая, что судебная практика выступает показателем равенства мужчин и женщин перед законом, спрашивает, разбирались ли жалобы в связи с нападением одного супруга на другого в судебном порядке в полной мере, независимо от гражданства или статуса ответчика. Ms. Gnacadja, noting that judicial practice was a barometer of the equality of men and women before the law, enquired whether complaints of spousal assault were being fully prosecuted, regardless of the defendant's nationality or status.
судебной практики того или иного государства, отражающей применение обязательства aut dedere aut judicare; “(c) Judicial practice of a State reflecting the application of the obligation aut dedere aut judicare;
В отношении судебной практики преследования расистской деятельности ссылка делается на наши замечания в рамках пункта 14. As regards the judicial practice of prosecuting racist activities, reference is made to our observations under item 14.
Решения Верховного Суда, в том числе информация о его надзорной деятельности за судебной практикой, размещаются в Интернете. Jurisprudence of the Supreme Court, including its review of judicial practice, is available online.
На основании Указа Президента страны «О модернизации судебной системы» Верховному Суду и другим судебным органам было рекомендовано организовать работу по изучению судебной практики Европейского суда по правам человека. The presidential decree on modernization of the judicial system has recommended that the Supreme Court and other judicial bodies make arrangements to study the judicial practice of the European Court of Human Rights.
Однако проект статьи 7 не выполняет этой роли и даже является отступлением по сравнению с некоторыми эволюционными изменениями, в частности в судебной практике, происшедшими в национальном и международном праве. Draft article 7 did not perform that role, and even constituted a step backwards compared with various advances, particularly in the area of judicial practice, that had been recorded in domestic and international law.
Изучение следственной и судебной практики показывает, что органами дознания, следствия, а также судами право на защиту подозреваемому, обвиняемому в целом обеспечивается, и нарушений этого права со стороны правоохранительных органов не установлено. Review of investigative and judicial practice shows that the bodies conducting initial inquiries and investigations and the courts generally guarantee the right of suspects and accused persons to a defence; and that no violations of this right by law enforcement agencies have been recorded.
Что касается чрезвычайных положений, то крайне необходимо, чтобы государства незамедлительно привели свое внутреннее законодательство и свою национальную практику в соответствие с международными принципами, судебной практикой и стандартами, регулирующими действие чрезвычайных положений. Concerning states of emergency, it is imperative that States should bring their domestic legislation and practices into line with international principles, judicial practice and standards relating to the application of states of emergency.
Верховный суд осуществляет надзор за судебной практикой, полным использованием силы закона к лицам, стремящимся дестабилизировать обстановку в Узбекистане, совершившим особо тяжкие преступления, экстремистам, организаторам и активным участникам преступных групп, угрожающих общественной безопасности. The Supreme Court supervises judicial practice and the use of the full force of law against persons attempting to destabilize the situation in Uzbekistan, persons who have committed particularly serious crimes, extremists and organizers of and active participants in criminal groups that threaten public security.
В докладе представлены результаты расследования отдельных случаев и практического применения Конвенции и приводится частичный ответ на общие вопросы, поставленные в Заключительных замечаниях, поскольку случаи судебной практики приводятся в качестве пояснений и иллюстраций отдельных положений документа. By presenting the investigation of individual cases and practical implementation, the report also gives a partial answer to the general questions of the concluding observations, since cases from judicial practice are listed as an explanation and illustration of individual statements in the text.
Федеративная Республика Германия возбудила в Суде 23 декабря 2008 го- да дело против Итальянской Республики, обвиняя ее в том, что «своей судебной практикой … [она] нарушила и продолжает нарушать свои обязательства перед Германией по международному праву». On 23 December 2008, the Federal Republic of Germany instituted proceedings before the Court against the Republic of Italy, alleging that “[t] hrough its judicial practice Italy has infringed and continues to infringe its obligations towards Germany under international law”.
Судья Жорда, который тогда был Председателем Судебной камеры I, был назначен председателем этой Группы, цель которой заключалась в том, чтобы собрать всех участвующих в судебном процессе лиц для обсуждения, оценки и, если потребуется, изменения судебной практики Трибунала. Judge Jorda, who was then the presiding judge of Trial Chamber I, was appointed President of the Group, whose purpose is to gather all those involved in the trial to discuss, evaluate and, if necessary, amend the Tribunal's judicial practice.
Г-н Ханнессон (Исландия), представляя четвертый периодический доклад Исландии, вновь подтверждает неослабную приверженность своей страны положениям Пакта, свидетельством которой стали серьезные изменения, внесенные в Конституцию страны и ее судебную практику приблизительно за пять лет после представления ее третьего периодического доклада. Mr. Hannesson (Iceland), introducing his country's fourth periodic report, affirmed Iceland's continuing commitment to the Covenant, as reflected in the major changes that had been introduced into the country's Constitution and its judicial practice over a period of some five years following submission of its third periodic report.
Помимо этого, важно отметить, что в рамках Трибунала две исследовательско-аналитические группы (рабочая группа по судебной практике и Комитет по регламенту) постоянно работают над совершенствованием процедур Трибунала и унификацией судебной практики камер в перспективе постоянного ускорения темпов работы и закрепления достигнутых результатов. It is important to note in addition that two committees at the Tribunal (the Judicial Practices Working Group and the Rules Committee) are constantly working to improve its proceedings and to harmonize judicial practice within the Chambers, with the aim of expediting trials even further and consolidating the achievements of the Tribunal.
Помимо этого, важно отметить, что в рамках Трибунала две исследовательско-аналитические группы (рабочая группа по судебной практике и Комитет по регламенту) постоянно работают над совершенствованием процедур Трибунала и унификацией судебной практики камер в перспективе постоянного ускорения темпов работы и закрепления достигнутых результатов. It is important to note in addition that two committees at the Tribunal (the Judicial Practices Working Group and the Rules Committee) are constantly working to improve its proceedings and to harmonize judicial practice within the Chambers, with the aim of expediting trials even further and consolidating the achievements of the Tribunal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !