Exemples d'utilisation de "судебного" en russe avec la traduction "judicial"

<>
Право на защиту на любой стадии судебного производства. The right to defence at any stage of judicial proceedings.
Вынесение судебного приговора Пиночету - это важный шаг вперед. A judicial judgment against Pinochet is an important step forward.
Член Судебного комитета Тайного совета, Лондон (1998-2003 годы). Member of the Judicial Committee of the Privy Council, London (1998-2003).
Но создание эффективного международного судебного органа не должно происходить в спешке; But building a sound international judicial body cannot be rushed;
Для этого правительствам даются уникальные полномочия, особенно полномочия полицейского и судебного контроля. Thus, governments are invested with unique powers, especially the powers of policing and judicial control.
В 2003 году в Конституцию Республики Болгарии были внесены поправки, касающиеся судебного иммунитета. In 2003 the Constitution of the Republic of Bulgaria was amended regarding the judicial immunity.
• отказывается от любого протеста в отношении проведения судебного разбирательства в любом из таких судов; • refuses from any appeal in respect of judicial proceedings in any of such courts;
Содержание иностранных граждан в зоне ожидания и применение к ним административного или судебного задержания Detention of foreigners in holding areas, in administrative detention or in judicial confinement
В настоящее время в судебной системе страны работает 526 судей и 77 секретарей судебного заседания. In the Judicial system there are currently 526 judges and 77 registrars functioning.
" Совершенствование механизма рассмотрения и передачи дел о халатном отношении к своим обязанностям со стороны судебного персонала. “Perfecting a mechanism for the handling and transfer of cases of dereliction of duty on the part of judicial personnel.
Такой социально-компактный и многосторонний процесс не заменит судебного надзора и международного права в области прав человека. Such a social compact and multi-stakeholder process would not replace judicial oversight and international human-rights law.
Было также сделано замечание, что требование предыдущего судебного опыта является более важным для судей трибунала по спорам. It had also been observed that the requirement of previous judicial experience was more important for dispute tribunal judges.
При принятии решений, касающихся этого судебного органа, премьер-министр Антигуа и Барбуды действует по рекомендации Генерального прокурора. The Prime Minister of Antigua and Barbuda acts on the recommendation of the attorney general in making decisions concerning this judicial body.
Однако, если лицо, предоставившее обеспечение, не желает расставаться с такими активами, может потребоваться возбуждение судебного или внесудебного производства. However, if the grantor is not willing to part with those assets, judicial and extra-judicial proceedings may have to be instituted.
Цель судебного календаря заключается в оптимизации использования залов судебных заседаний и эффективного распределения рабочей нагрузки между различными секциями. The Judicial Calendar aims at ensuring optimal use of courtrooms and the efficient distribution of the workload amongst the different benches.
В то же время гражданин, нарушивший закон, не может уклониться от судебного преследования на основании исповедования своей религии. At the same time, a citizen who has broken the law cannot escape judicial proceedings by reason of his religion.
Квалификационные коллегии являются органами судебного саморегулирования, созданными на региональном (судебные квалификационные коллегии) и федеральном (Высшая квалификационная коллегия) уровнях. Qualification Collegia are bodies of judicial self-regulation that were established at the regional (Judicial Qualification Collegia) and national (Supreme Qualification Collegium) levels.
Главными из таких условий являются обоюдное признание деяния преступлением, выдача судебного ордера и неприменимость либо неистечение срока давности. The principal conditions in such cases were dual criminality requirements, the issuance of a judicial order and the non-prescription of criminal acts.
Определения в Типо-вом законе и в Руководстве для законодательных органов охватывают все виды судебного и админи-стративного производства. The definitions in the Model Law and the Legislative Guide covered all kinds of judicial and administrative proceedings.
В равной мере либеральный подход используется судами в Колумбии, которые подтвердили допустимость судебного производства, ведущегося полностью посредством электронных сообщений. A similarly liberal approach is taken by courts in Colombia that have confirmed the admissibility of judicial proceedings conducted entirely by electronic communications.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !