Sentence examples of "судебным запретом" in Russian
В соответствии с существующей правовой практикой в некоторых обстоятельствах частные лица могут пользоваться судебным запретом, введенным в отношении действий других лиц, которые вступают в противоречие с положениями публичного права;
In accordance with legal practice, private individuals can, to a certain extentunder certain conditions, have an injunction imposed against the acts of others that conflict with regulations of a public law nature;
Окружной суд будет рассматривать судебный запрет через три часа.
The district court injunction hearing starts in three hours.
В разных странах применяются весьма различные правила и практика судебного запрета.
Rules and practices on injunctive relief seemed to be very different in different countries.
Ну, в судебном запрете сказано, что тот, кто сделал это, использовал мамин тупой нож.
Well, the restraining order says whichever one did it used mom's exact dull knife.
Подадите на нас в суд и попытаетесь добиться судебного запрета?
You'll take us to court, try and get an injunction?
Я хочу нанять адвоката, сделать судебный запрет и закрыть этот сайт.
I wanna hire a lawyer to file for injunctive relief and get the site taken down now.
Мы сняли ее на мобильный телефон, на случай, если нам понадобится подать просьбу о судебном запрете.
Will took a picture with his cell phone, in case we needed to file a restraining order.
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса.
The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing.
Почему она не может подать запрос на судебный запрет и убрать фотографии с сайта?
Why can't she file for injunctive relief and get the pictures down?
Выписала судебный запрет, изменила свое расписание, я хожу домой разными дорогами, закупаюсь в 10 разных магазинах.
I got a restraining order, I changed my schedule, I take a different route home every day, I shop at 10 different stores.
В связи с этим, предварительный судебный запрет отменяется, музей может открыть выставку немедленно.
As a result, the preliminary injunction is lifted, the museum may reopen the exhibit immediately.
В других странах, таких, как Венгрия, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты, в определенных обстоятельствах может выноситься судебный запрет.
In other countries, such as Hungary, the United Kingdom and the United States, injunctive relief is possible in certain circumstances.
Если мы сможем доказать, что он пытается воплотить эти угрозы в жизнь, наша совместная жалоба позволит добиться судебного запрета.
Now, if we can prove he's trying to make good on those threats, Your joint complaint should get a restraining order.
Что же, я зарегистрировал каждое прошение и судебный запрет отсюда до Монтгомери, и.
Well, I I've filed every petition and injunction from here to Montgomery, and.
К главным общим для всех субрегионов препятствиям относятся длительность судебного рассмотрения дел, финансовые барьеры, необходимость обеспечения бесплатных юридических услуг и трудности с достижением судебных запретов.
The length of judicial review, financial barriers, the need for pro bono legal services and difficulties with obtaining injunctive relief are among the main obstacles in common for all the subregions.
Два дня назад Сай Давенпорт получил судебный запрет Верховного суда на публикацию книги Ив.
Two days ago, Cy Davenport took out a High Court injunction to prevent publication of Eve's book.
Автор сообщает, что в ходе этого процесса она обратилась с ходатайством о вынесении судебного запрета (с целью получить исключительное право распоряжаться квартирой), которое 25 июля 2000 года было отклонено.
In these proceedings the author reportedly submitted a motion for injunctive relief (for her exclusive right to use the apartment), which was rejected on 25 July 2000.
Редактор Стиллмана преподнес нам "о, да ладно вам" сюрприз, получив судебный запрет на вскрытие тела усопшего.
Stillman's editor has dealt us an "Aw, come on" surprise by filing an injunction to halt the autopsy of the recently deceased body.
В этой связи в числе наиболее часто встречающихся препятствий на пути обеспечения эффективной охраны окружающей среды, в частности, указывалось на судебные запреты, затянутость процедур разбирательства и определение размеров судебных издержек.
In this regard, injunctive relief, length of procedures and determination of costs, in particular, had been identified as often presenting obstacles to effective environmental protection.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert