Exemples d'utilisation de "судебным процессам" en russe avec la traduction "trial"
Traductions:
tous510
trial354
process86
lawsuit37
action22
legal proceedings8
legal procedure1
suit at law1
legal proceeding1
В то же самое время в 1999 году велось разбирательство по четырем судебным процессам и пять находилось в процессе подготовки.
At the same time in 1999, there were four ongoing trials and five in preparation.
цензуре прессы, тюремному заключению журналистов, политическим судебным процессам и произвольным арестам представителей всех кругов общества, а не только связанных с исламским движением.
a censored press, imprisonment of journalists, political trials, and arbitrary arrests within all circles of society, not merely those with ties to the Islamic movement.
Суд, уже обладающий сводом четких правил процедуры и доказывания, является тем учреждением, которое наилучшим образом приспособлено для проведения скорейшего расследования, ведущего к арестам и абсолютно справедливым судебным процессам.
With an already existing set of well-defined rules of procedure and evidence, the Court is the institution best suited for ensuring speedy investigations leading to arrests and demonstrably fair trials.
подготовка к судебным процессам: подготовка вещественных доказательств и справок о свидетелях, обширный поиск соответствующих материалов для предъявления защите, организация учебных курсов, в том числе по правовым вопросам, пропагандистская работа и получение юридических заключений по вопросам международного права;
Trial preparation: exhibits, witness summaries, extensive searches for relevant material to be disclosed to the defence, training courses, including legal issues, advocacy and legal opinions on issues of international law;
Эти обвинительные заключения вряд ли приведут к новым судебным процессам, поскольку местонахождение обвиняемых неизвестно, за исключением одного человека, в настоящего время находящегося под стражей за убийство двух национальных сотрудников Организации Объединенных Наций в день проведения всенародного опроса.
Those indictments are unlikely to result in additional trials since the whereabouts of the accused are unknown, with the exception of one individual currently in custody for the murders of two United Nations national staff on the day of the popular consultation.
Но эти средства в итоге привели к почти полному подавлению какой-либо свободы слова в Тунисе: цензуре прессы, тюремному заключению журналистов, политическим судебным процессам и произвольным арестам представителей всех кругов общества, а не только связанных с исламским движением.
But those means ended up leading to the almost total suppression of any freedom of expression in Tunisia: a censored press, imprisonment of journalists, political trials, and arbitrary arrests within all circles of society, not merely those with ties to the Islamic movement.
обучения сотрудников Канцелярии Обвинителя использованию техники для увеличения темпов и повышения качества работы в таких областях, как судебный анализ документов, работа с источниками информации и сохраняющимися обязательствами по ее раскрытию, подготовка к судебным процессам и анализ формирующейся судебной практики и публикация его результатов.
Training of the Office of the Prosecutor staff in the use of technology to help improve the pace and quality of work in areas such as the forensic analysis of documents, the management of intelligence sources and the continuing disclosure obligations, trial presentations and the analysis and publication of the developing jurisprudence.
Хотя Специальному суду известно, что международное сообщество в принципе исходит из того, что работа этого учреждения должна завершиться в течение трех лет, однако, даже если все имеющиеся в настоящее время обвиняемые предстанут перед Специальным судом, свойственная судебным процессам непредсказуемость затрудняет оценку того, как скоро удастся завершить все судебные процессы.
While the Special Court is aware that the international community has, in principle, aimed for the work of the institution to be completed within three years, even if all current accused are brought before the Special Court, the inherent unpredictability of the judicial proceedings renders it difficult to estimate the end date for all trials.
Кроме того, когда возникала необходимость перерыва в том или ином разбирательстве (из-за болезни обвиняемого или адвоката, неявки свидетелей или других непредвиденных обстоятельств), судебные камеры пользовались высвободившимся в результате этого временем в расписании судебных заседаний, проводя досудебные слушания в рамках других разбирательств, включая распорядительные заседания, в целях содействия повышению степени готовности к судебным процессам.
In addition, where adjournment of proceedings became necessary (due to illness of accused or counsel, failure of witnesses to appear, or other unforeseen circumstances), the Trial Chambers took advantage of the opening in the courtroom schedules by holding pre-trial hearings in other proceedings, including status conferences, with a view to facilitating trial-readiness.
Я выступаю против него на инсценированном судебном процессе.
I'm going up against him in Mock Trial.
И это будет справедливый и нелицеприятный судебный процесс.
And it'll be a fair and impartial trial.
Мы организовали имитацию судебного процесса с настоящим организатором свадеб.
We're having a mock trial here this afternoon with the real wedding planner.
Видите ли, ваш инсценированный судебный процесс не был постановочным.
See, your mock trial case was never that mock.
Мисс Хиггс будет находится в заключении до окончания судебного процесса.
Ms Higgs will remain in custody until her trial is complete.
Только на третьем судебном процессе установили, что он был невиновен.
It was not established until his third trial that he was innocent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité