Exemples d'utilisation de "судьба мира" en russe

<>
Сегодня, как и тогда, судьба мира висит на волоске. Now, as then, the fate of the world hangs in the balance.
Давным-давно в Священном Писании былонаписано, что Судьба мира небудет быстрой и безболезненной. Long ago in the Holy Scriptures it was written that the fate of the world would not be swift and painless.
И даже сейчас, когда судьба всего твоего мира висит на волоске, ты можешь думать только о том, как это отразится на тебе. And even now, as the fate of your entire world hangs in the balance, all you can think about is how this affects you.
Судьба всего остального мира зависит от реакции на разворачивающийся финансовый кризис. The fate of the rest of the world depends on the responses to the unfolding financial turmoil.
Пока страны не создадут законные способы поощрения доноров, судьба доноров стран третьего мира и пациентов, которые нуждаются в их органах, чтобы выжить, останутся болезненно переплетенными. Until countries create legal means of rewarding donors, the fates of Third World donors and the patients who need their organs to survive will remain morbidly entwined.
Напомню, что я сейчас говорю о большинстве мировых земель, от которых зависит наша судьба, включая самые суровые регионы мира, где лишь животные могут прокормить людей с примерно 95% земель. I remind you that I am talking about most of the world's land here that controls our fate, including the most violent region of the world, where only animals can feed people from about 95 percent of the land.
Именно в Сирии решается судьба нашей страны, и, возможно, всего мира», хотя до интервенции, говорит он, подавляющее большинство россиян не смогли бы найти Сирию на карте. That it is precisely in Syria that the fate of our country is being decided, and perhaps of the entire world,” even though prior to the intervention, he points out, the vast majority of Russians would not be able to find Syria on a map.
Фактически, судьба реформы в Египте будет некоторым образом означать смерть или возрождение арабского мира. Indeed, the fate of reform in Egypt will in some ways mean either the death or the renewal of the Arab world.
Серьезный урок, извлеченный в Афганистане, заключается в том, что судьба отдаленной страны, кажущейся отрезанной от непосредственных проблем большинства районов мира, может внезапно возыметь глобальный эффект. The big lesson from Afghanistan is that the fate of a distant country, so seemingly detached from the immediate concerns of most parts of the world, can immediately have a global impact.
Всё это, возможно, не сулит ничего хорошего для самого Трампа. Но в этом сценарии судьба Трампа не будет иметь большого значения для Бэннона, стремящегося достичь целей, которые разительно изменят положение Америки и мира, по сравнению с тем положением, в котором они достались ему и его предполагаемому боссу. That may not bode well for Trump himself; but, in this scenario, Trump’s fate will not weigh heavily on Bannon, who has set his sights on achieving goals that will leave America and the world very different from how he and his putative boss found them.
Для мира судьба Пакистана является насущной необходимостью, может быть даже экзистенциальной проблемой. For the world, Pakistan's fate is an urgent, perhaps even an existential, question.
Его эквивалент из финансового мира ждёт та же судьба. Its equivalent in the financial world should meet the same fate.
Когда лидеры самых богатых стран мира соберутся на очередной встрече "Большой семерки" в Канаде, они должны задать себе вопрос, не ждет ли США и Европу похожая судьба. As the world's richest nations gather in Canada for the annual G-7 jamboree, their leaders should ask if the US and Europe face a similar fate.
Все мы жаждем мира во всём мире. We are all eager for world peace.
Судьба воздаёт безошибочно. Fate errs not in judgment.
Израиль должен быть стёрт с карты мира. Israel should be wiped off the map.
Судьба не дура, зря людей сводить не станет... Destiny is not a fool, will not make people meet for nothing ...
Он победил на четырёх чемпионатах мира подряд. He won four successive world championships.
Когда судьба зовет, у избранных нет выбора. When destiny calls, the chosen have no choice.
Он сказал речь по поводу мира во всём мире. He made a speech in connection with world peace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !