Exemples d'utilisation de "судьбе" en russe
Это далеко не последний поворот в твоей судьбе.
This is not the biggest curve ball that life is going to throw you.
Мы поставим тебя в известность о судьбе твоих часов.
We'll let you know what will happen with your watches.
С каждым днём вопросы о судьбе региона становятся острее.
With each day, questions about the fallout for the region become more pressing.
Да, давайте все поплачем о горькой судьбе бедной мамы Нэйта.
Yeah, let's all shed a tear for poor little Nate's mother.
Цены на металлы играют решающую роль в судьбе предприятий по глубоководной добыче.
Metal prices have a decisive influence on the deep sea mining ventures.
К сожалению, на данный момент Соединенные Штаты не располагают информацией о судьбе этих документов.
Regrettably, the United States has no information at this time regarding the whereabouts of these documents.
Я лично чувствую огромную благодарность судьбе за то, что мне довелось жить эпоху обилия дешёвой нефти.
Personally, I feel enormously grateful to have lived through the age of cheap oil.
В последние недели заголовки новостей пестрели сообщениями о дебатах о судьбе Международного Валютного Фонда и Всемирного Банка.
In recent weeks, debates over the future of the International Monetary Fund and the World Bank have grabbed headlines.
Кроме того, эти реформы будут побуждать местное население принимать участие в процессах выработки решений о судьбе аборигенных земель.
In addition, the reforms will encourage localized participation in decisions about the development of Aboriginal land.
Кроме того, существуют сотни случаев исчезновения эфиопцев в Эритрее, о судьбе которых до сих пор ничего не известно.
Moreover, hundreds of Ethiopians in Eritrea have been made to disappear and their whereabouts are still unknown.
Мы должны радоваться и быть благодарны судьбе, но нам не стоит надеяться на то, что так будет и дальше.
We should be happy and grateful, but we should not expect it to continue.
Кроме того, 28 января 1996 года она обратилась с требованием сообщить о судьбе своего супруга к Генеральному директору службы национальной безопасности.
She also requested information about her husband from the Director General of National Security on 28 January 1996.
Как только Трамп объявил о будущей судьбе ТТП, многие азиатские страны пообещали войти в региональный торговый блок во главе с Китаем.
Since Trump’s TPP announcement, many Asian countries have now pledged to join a regional trade bloc spearheaded by China.
Наши взаимоотношения с Афганистаном зиждутся на нерушимых братских связях наших народов и на общей истории, общей судьбе и схожих языках и культурах.
Our relations with Afghanistan are based on unbreakable fraternal bonds between our peoples and on a shared history, a common faith, and a similar language and culture.
Ребенок завтрашнего дня, мой сын, а может дочь моя, Боюсь, что поздно начал я задумываться о твоей судьбе, Хотя бы должен был всегда.
Tomorrow's child, my daughter, son, I'm afraid I've just begun to think of you and of your good, though always having known I should.
Передвижная химическая лаборатория в Багдаде переведена в представительство Организации Объединенных Наций в Кувейте, и в настоящее время решается вопрос о ее дальнейшей судьбе.
The mobile chemical laboratory in Baghdad has been moved to the United Nations offices in Kuwait, and arrangements are under way to dispose of it expeditiously.
Однако верно также и то, что при адекватной политической воле, Совет безопасности ООН мог бы уделить больше внимания судьбе зимбабвийцев, отреагировав более агрессивно на кризис.
But it is also true that with adequate political will, the UN Security Council could live up to its responsibility to Zimbabweans by responding to the crisis more aggressively.
Даже когда Санчес де Лосада подвергся преследованиям как "американский лакей", администрация Буша не проявила ни малейшего интереса к его судьбе и не оказала ему поддержку.
Even as Sánchez de Lozada was hounded from office on the streets of La Paz as an American lackey, the Bush administration showed no interest or support.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité