Exemples d'utilisation de "суммы платежей" en russe

<>
Введите данные о своей компании и суммы платежей и нажмите Оплатить. Enter your business details and payment amounts, then click Make Payment.
Клиент может использовать этот дисплей для просмотра общих сумм проводок, сумм платежей и необязательных специальных сообщений. The customer can use this display to view transaction totals, payment amounts, and optional customized messages.
Поступления отражают суммы платежей по линии совместного несения расходов, полученных от местных партнеров (федеральная полиция, Национальный фонд здравоохранения, Министерство по бюджету) по займам, предоставляемым Всемирным банком в Вашингтоне, округ Колумбия. The income reflects cost-sharing payments received from local partners (the federal police, the National Health Fund, the Ministry of the Budget) on loans coming from the World Bank in Washington, D.C.
Расходы на аренду жилья, аэропортовые сборы и налоги на топливо, которые были уплачены Республике Хорватия штабом Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (объединенные силы), составляют 73 процента от общей суммы платежей МСООН. Rental accommodation expenditures, airport charges and petroleum taxes paid by the United Nations Peace Forces headquarters (the combined Forces) to the Republic of Croatia absorb 73 per cent of the total of UNPF payments.
С учетом этого суммы платежей и причитающиеся стране по каждому счету суммы были учтены в суммах причитающихся взносов в порядке их начисления, независимо от того, были ли они получены до или после соответствующих дат правопреемства. Accordingly payments and credits for each account have been applied to contributions due in the order in which they were assessed, regardless of whether they were received before or after the respective dates of succession.
Разница объясняется главным образом предполагаемым увеличением суммы платежей странам, предоставляющим воинские контингенты, за обеспечение связи для дополнительных воинских контингентов на основе принципа самообеспечения в течение всего 12-месячного периода, а не 6-месячного периода, как это было первоначально запланировано. The variance is mainly attributable to anticipated increases in payments to troop-contributing countries for communication self-sustainment provided for additional military contingents for the 12-month period, rather than the six-month period as initially planned.
Важно отметить, что обслуживание такого долга может быть для африканских стран с низким уровнем дохода крайне сложной задачей, поскольку условия частного коммерческого долга подвергают их опасности внешних финансовых потрясений, в частности угрозе изменения суммы платежей или колебаний валютных курсов. Servicing such debt, however, could prove onerous for African low-income countries, as terms attached to private commercial debts make them vulnerable to financial exogenous shocks, in particular, to an increase in the risk premium or exchange rate fluctuations.
Изменения, внесенные в вашу учетную запись для выставления счетов, не будут влиять на суммы платежей, выставленных в учетной записи до того, как мы сможем в разумные сроки отреагировать на изменения, внесенные вами в сведения в учетной записи для выставления счетов. Changes made to your billing account will not affect charges we submit to your billing account before we could reasonably act on your changes to your billing account.
Последний раздел служит напоминанием отделениям на местах о перечислении платежей и предусматривает, что «отделения на местах должны обеспечивать, чтобы суммы платежей и своевременность их перечисления были напрямую связаны с фактическими потребностями в выделении ресурсов и чтобы значительные неиспользованные остатки средств не оставались на счетах партнеров-исполнителей». The latter section serves as a reminder to field offices with regard to the payment of instalments and stipulates that “offices in the field should ensure that the amounts and timing of instalment payments bear a direct relationship to actual disbursement requirements, and that substantial unused balances are not left in implementing partner accounts”.
На практике же, падение нефти и рубля не должны слишком сильно повлиять и превысить суммы тех платежей (в рублях), которые имели место в течение большей части 2014 года. In practice, the fall in the oil and the ruble should not take the payments (when calculated in rubles) much higher of those seen throughout most of 2014.
напоминая о своем намерении, выраженном в решении 73, рассмотреть до окончания второго этапа выплат правила, которые будут касаться осуществления дальнейших выплат по претензиям категорий " D ", " E " и " F ", по которым сохранятся неоплаченные остатки после окончания второго этапа выплат, и суммы таких платежей, Recalling its intention as stated in decision 73, to consider, before the end of the second phase of payment, the rules that will apply for making further payments on those claims in categories “D”, “E” and “F” that will have unpaid balances once the second phase of payment has been completed, as well as the amounts of such payments,
В то же время Группа считает, что, помимо сумм, затраченных на восстановление документации, в истребуемую сумму могли быть также включены оплаченные заявителем суммы текущих платежей за юридические услуги, которые были бы произведены в любом случае. The Panel finds, however, that the amount claimed might also include amounts paid by the claimant in respect of regular legal fees that it would have incurred in any event in addition to the amounts incurred in reconstructing the documentation.
Поскольку до сих пор сумма возмещения была сравнительно небольшой, другим решением могло бы стать проведение расчетной суммы налоговых платежей, производимых сотрудниками, по бюджетной статье «Общие расходы по персоналу» или же введение для этой цели отдельной бюджетной статьи в разделе 2 «Расходы по персоналу». In the light of the relatively small amount reimbursed so far, another solution could be for the expected amount of tax payments by staff members to be charged to the budget line “Common staff costs”, or for a separate budget line to be created for this purpose under section 2, “Staff costs”.
Любые суммы наложенных платежей применяются в отношении каждой упаковки. Any COD amounts are applied to each package.
Четыре контролера качества (полевая служба) необходимы для оценки работы подрядчика (ов) в соответствии с положениями и условиями контракта (ов) и контроля и инспектирования услуг, оказываемых подрядчиком, и представления соответствующих отчетов на основе программы контроля за качеством с использованием статистических выборок и собранных статистических данных в целях объективной оценки соблюдения подрядчиком (ами) положений контракта (ов) и определения суммы необходимых платежей. Four quality assurance supervisors (Field Service) are needed to evaluate the performance of the contractor (s) in line with the terms and conditions of the contract (s) and to monitor, inspect and report on services provided by the contractor by means of a quality assurance surveillance programme using statistical sampling and collected statistics to objectively evaluate the compliance of the contractor (s) with the terms of the contract (s) and the assessment of payments to be made.
Суммы отсроченных платежей переносятся на соответствующий счет после выделения необходимых ассигнований и поступления соответствующих средств. Deferred charges shall be transferred to the appropriate account when the necessary appropriations and funds become available.
В обоснование своей претензии по дополнительным платежам в пользу основного подрядчика заявитель предоставил копии заявок на изменение условий контракта, которые были оформлены и согласованы после освобождения Кувейта и в которых отражены характер и суммы произведенных им платежей в пользу основного подрядчика. In support of its claim for the extra payments made to the main contractor, the Claimant provided copies of contract variation orders that were issued and agreed to after the liberation of Kuwait and that describe the nature and amount of the payments it made to the main contractor.
Конкретные суммы налогов и других платежей, совершаемых горнодобывающими, нефтедобывающими и другими компаниями добывающей промышленности в пользу правительств, обычно являются строгим секретом, хотя большинство таких правительств утверждают, что используют прибыль для общественного блага. The actual taxes and payments made by mining, oil, and other extractive-industry companies to governments are usually a well-kept secret, even though most of these governments claim to use the revenue for the public good.
Можно ввести процент для расчета суммы, которую клиент вычитает из платежей по накладной. You can enter a percentage to calculate the amount that the customer withholds from payments on an invoice.
(RUS) Расчет общей суммы транспортного налога и авансовых платежей по транспортному налогу. (RUS) Calculate the total transport tax amount and the advance transport tax payments.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !