Exemples d'utilisation de "супруги" en russe
Да, студенты, выпускники, старшекурсники, факультативы, супруги.
Yes, students, graduates, undergraduates, faculty, spouses.
У нас есть список вещей Катарины, супруги Вермеера.
We happen to know, there's a list of Catharina, the wife's clothes.
Фактически, Ким Чен Ун, третий сын Ким Чен Ира и его самой последней супруги Ким Ён Хи, уже обсуждался в качестве преемника своего отца почти год назад.
Indeed, Kim Jong-eun, the third son of Kim Jong-il and his late consort Ko Young-hee, was mooted as his father's successor almost a year ago.
Ты положил $3,000 на банковский счет своей супруги сегодня утром.
You put $3,000 in your wife's checking account this morning.
60 % для супруги или супруга с полной инвалидностью и 43 %- с частичной инвалидностью;
60 % for a spouse suffering total disability, and 43 % in the event of partial disability;
Метод явно действенный и для других пациентов, а не только для супруги.
And it works, not just for my wife, but certainly for other patients.
Данные также демонстрируют, что жертвами чаще всего бывают супруги или члены семей, а не посторонние люди.
The data also show that the victims are much more likely to be spouses or family members than strangers.
И, конечно, наслаждаюсь обществом моей супруги, Иcабель, которая всегда была со мной.
And of course, enjoy the company of my wife, Elizabeth, who has always been with me.
Супруги должны соблюдать принципы взаимного доверия, взаимопомощи и взаимного уважения и поддерживать гармоничные супружеские и семейные отношения.
Spouses must be faithful to each other, assist each other, respect each other and maintain harmonious marital and family relationships.
Ведь вы помните, что изначально идея профессора Солячича вызвала из-за пикания телефона супруги.
Because remember Dr. Soljacic's original idea was his wife's cellphone beeping.
Супруги имеют равные права в отношении владения, пользования и распоряжения как личным имуществом, так и совместным имуществом.
Spouses have equal rights with respect to ownership, use and disposition of both of personal property and common property.
Скажем, в случае моей смерти, риск смерти моей супруги в течение первого года может, например, удвоиться.
So, when I die, my wife's risk of death can double, for instance, in the first year.
Но был ли смысл, несмотря ни на что, в безутешной печали старой супруги, в разрушении целой семьи?
What was the meaning, in the face of all this, of the inconsolable grief of an old spouse, the destruction of a family?
Статья 57 предусматривает, что супруги при условии соблюдения норм шариата могут заниматься вне места своего жительства любой трудовой деятельностью.
Article 57 states that a wife may, subject to the provisions of sharia, practice any profession outside the conjugal domicile.
Супруги не могут по взаимному согласию отказаться от своих прав или обязанностей, которые возникают при заключении брака.
Spouses may not waive, by mutual agreement, their rights or extinguish their duties that arise from a marriage.
26 сентября 2006 года упомянутое лицо планировалось репатриировать регулярным авиарейсом (Люксембург- Франкфурт, Франкфурт- Минск) без его супруги, которая, между тем, исчезла.
On 26 September 2006, the complainant's repatriation was scheduled to take place by a regular commercial flight (Luxembourg-Frankfurt, Frankfurt-Minsk) without his wife, who had in the meantime gone missing.
В претензиях типа СЗ-Death истребуется компенсация в связи со смертью супруга или супруги, ребенка или родителя заявителя.
C3-Death claims seek compensation for the death of a spouse, child or parent of the claimant.
Кроме того, в законе уточняется, что “самим фактом заключения брака супруги берут на себя совместное обязательство кормить, содержать, воспитывать и обучать своих детей”.
The law also states that “husband and wife accept, by the fact of their marriage, an obligation to feed, maintain, raise and educate their children.”
Вот почему супруги в счастливых браках видят своего мужа или жену более красивыми, чем могли бы подумать другие.
This is why spouses in happy marriages tend to think that their husband or wife looks much better than anyone else thinks that they do.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité