Exemples d'utilisation de "супружеским" en russe
До недавнего времени «семейное планирование» в Гане предлагалось только супружеским парам.
Until recently, “family planning” in Ghana was offered only to married couples.
И вот что еще сказал Баффингтон: «Некоторым супружеским парам для сохранения хороших отношений достаточно бывать вместе меньше одного часа.
“Some married couples survive on less than an hour a day of contact.
Оно касается также услуг в области репродуктивного здоровья, оказываемых подросткам, молодежи и супружеским парам, профилактических медицинских услуг в связи с заболеваниями, передаваемыми половым путем, и лечения бесплодия у мужчин и женщин.
It is also concerned with reproductive health services for adolescents, young people and married couples, preventive health-care services in connection with sexually transmitted diseases and fertility treatment for men and women.
Проект по поддержке информационно-консультативных центров по вопросам семьи, предоставляющих информацию новым супружеским парам и оказывающих им помощь в решении вопросов, касающихся семейной жизни; в 1990 году в стране имелось 75 таких центров.
Family guidance and advisory centres to assess and assist newly married couples, offering family guidance and resolving issues relating to family life; there were 75 such centres in 1990.
Сказать государству-участнику, что оно нарушает статью 26, если оно сразу же не подходит к супружеским парам и партнерам, не состоящим в браке, совершенно одинаково, звучит точно так же, как если бы сказать ему не наливать воду в пустой стакан, если оно не может наполнить его сразу!
To tell the State party that it is violating article 26 unless it treats all married couples and unmarried partners exactly on the same footing at once sounds like telling the State party not to start putting water in an empty cup if it cannot fill the cup all at once!
Мы можем насладится одним безбашенным "супружеским" искусством.
We can enjoy some mixed "marital" arts.
Agenzija Appogg также оказывает посреднические услуги супружеским парам, которые решили разлучиться и готовы обговорить условия такого разлучения.
Agenzija Appogg also offers a separation mediation service to couples who have decided to separate and are ready to negotiate the terms.
Тан Вей Мин, директор Отделения политики по супружеским парам и семьям Национального управления по населению, говорит, что причина тому "улучшенное образование" и "более широкая гамма карьерных возможностей".
Tan Wei Ming, Director of Marriage and Family Policy of the National Population Division, said that it is a result of "better education" and "a wider range of career opportunities."
Однако, согласно временному положению, супружеским парам, заключившим брак до этой даты, разрешено подавать заявление о получении гражданства на основе вступления в брак до 29 ноября 2005 года включительно.
However, a transitional arrangement allows those couples who married prior to that date to lodge a declaration of post-nuptial citizenship on or before 29 November 2005.
Что касается брака и права проживания в супружеском доме, то женщины, являющиеся жертвами насилия, могут обращаться в суд и предъявлять требования в отношении полного владения супружеским домом, однако только в особо сложных случаях.
In relation to marriage and the right to reside in the marital home, women who were victims of violence could go to court and claim sole possession of the marital home only in cases of special hardship.
Начиная с 1978 года, специалисты в области репродуктивной биологии помогали супружеским парам преодолеть проблемы, связанные с бесплодием, при помощи все более усовершенствованных методов формирования человеческого эмбриона и работы с ним в лабораторных условиях.
Since 1978, reproductive biologists have helped couples overcome infertility by using increasingly sophisticated techniques for generating and manipulating human embryos in the laboratory.
Понятно, что супружеским парам, имеющим передаваемые по наследству генетические отклонения и нуждающимся в искусственном оплодотворении, следует предлагать пройти ПГД и, если потребуется, их следует направлять в центр, который может осуществлять такую специализированную процедуру.
Clearly, couples carrying a transmissible genetic defect and otherwise requiring IVF should be offered the option of PGD, and if necessary, referral to a center that can perform this specialized procedure.
В 1996 году в Закон Манитобы о налоговом кредите были внесены поправки, предоставившие супружеским парам " проживающим раздельно по медицинским причинам ", право на раздельное исчисление суммы подлежащего возмещению налогового кредита, что способствовало укреплению права на достаточный жизненный уровень.
In 1996, The Income Tax Act of Manitoba was amended to give couples “separated for medical reasons” the right to independently calculate refundable tax credits, enhancing the right to an adequate standard of living.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité