Exemples d'utilisation de "сути" en russe avec la traduction "essence"

<>
нападение было, по сути, политическим заявлением. the attacks were, in essence, a political statement.
Это по своей сути является международным сотрудничеством. This is the very essence of international cooperation.
История человечества - это, по сути, история идей. Human history is in essence a history of ideas.
По сути, именно это и произошло прошлой осенью. In essence, this is what happened last autumn.
По сути дела, Ближний Восток переживает кризис модернизации. In essence, the Middle East is experiencing a crisis of modernization.
И, по сути, это и есть парадокс дружбы. And this, in essence, is what's known as the friendship paradox.
По сути, имеются только три группы бедных стран: There are, in essence, only three groups of poor countries:
Так что, по сути, наш мир – это мир «Большого нуля». So ours is, in essence, a G-Zero world.
Наконец, он получает нечто формально правильное, а по сути издевательство. As a result, he gets something which technically is correct, but in its essence is just a mockery.
По сути, могли бы мы сделать из химии некое "приложение"? In essence, could we "app" chemistry?
По сути, Ассамблея работает только в течение полутора месяцев в году. In essence, the Assembly works for only one and a half months a year.
По сути дела, этот аттестат является дипломом об окончании средней школы. In essence, it is a high school equivalency certificate.
Эти "лишние" 4 цента оплачиваются, по сути, путем одалживания за границей. The extra four cents per dollar is paid for, in essence, by borrowing from abroad.
их считали неправильными по сути, и, следовательно, они подлежали осуждению и ненависти. they were seen as wrong in their essence, and therefore to be condemned and hated.
«Мы хотели избавиться от всего этого и перейти к сути», — сказала Энтон. “We wanted to get rid of all that stuff and get down to their essence,” Antón said.
Что вы думаете о своих ощущениях, ваши убеждения о сути влияют на боль. And how you think about what you're experiencing, your beliefs about the essence of it, affect how it hurts.
И по сути это стена, стоящая между цивилизованным и нецивилизованным миром», — сказал он. And in essence it is a wall standing between the civilized and uncivilized world,” he said.
По сути, эта программа будет функционировать как политика страхования здоровых стран мировой финансовой системы. In essence, it will function as an insurance policy for healthy countries of the world financial system.
Это должно было быть, по сути, французским предприятием, за которое платила бы остальная Европа. It would have been in essence a French-run enterprise that the rest of Europe would have paid for.
Во-первых, американская национальная история по своей сути отличается от истории стран Западной Европы. First, America's national story is different in essence from those of Western European nations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !