Exemples d'utilisation de "существовавшая" en russe
Однако, существовавшая в эпоху маккартизма норма – ставить под сомнение патриотизм кандидата – в настоящее время уже распространена не так сильно.
But casting aspersions on a nominee’s patriotism was the norm in the McCarthy era; it is less common today.
Модель социализма, существовавшая в Советском Союзе, мертва;
The model of socialism that existed in the Soviet Union is dead;
Была отменена существовавшая ранее многоэтапная система предварительного дознания и следствия.
The previous multi-stage preliminary inquiry and investigation system had been abolished.
Так же как и система квот, существовавшая 30 лет назад, нынешняя зависимость от квот в долгосрочной перспективе является неустойчивой.
Much like the quota system of 30 years ago, the current reliance on quotas is unsustainable in the long term.
Модель социализма, существовавшая в Советском Союзе, мертва; даже коммунистическая партия всерьез не ставит под вопрос необходимость в рыночных экономических отношениях.
The model of socialism that existed in the Soviet Union is dead; even the Communist Party does not seriously question the need for market economic relations.
Существовавшая до того преданность племенам и кланам была рассечена границами колониальных государств, проведенными в далеких городах типа Берлина, и их пост-колониальные лидеры вынуждены придумывать новые традиции и национальные принадлежности.
Older tribal and clan loyalties in Africa were mangled by the boundaries drawn, in distant cities like Berlin, for colonially-created states whose post-independence leaders needed to invent new traditions and national identities.
Возможно, за его имиджем демократа право-центриста скрывается реакционер, желающий, чтобы в Сербии была восстановлена существовавшая там до Второй мировой войны монархия, и чтобы ортодоксальная церковь играла ведущую роль в политической и социальной жизни страны.
It is possible that his image as a right-of-center democrat conceals a reactionary who would like for Serbia to restore its pre-WWII monarchy and for the Orthodox Church to play a major role in political and social life.
Такая ситуация служит одним из признаков того, что существовавшая в период «холодной войны» простая (если не сказать «простенькая»), «двоичная» конструкция, укладывавшаяся в формулы «Восток-Запад» «капитализм-социализм», «Север-Юг», сменяется многомерной геополитической реальностью, в которой уже не получается вычленить один довлеющий над другими фактор.
Such a situation is further proof that the simple (if not simplistic) binary construction of the Cold War period, described in the paradigms of East-West, capitalism-socialism, North-South, is being replaced by a multidimensional geopolitical reality that does not allow for the identification of a single dominating factor.
Ну, взаимоотношения государств существовали всегда.
The interrelationship of nations, well it's always existed.
R 1920 году более 3/4 первоначально существовавших лесов США было вырублено.
By 1920, more than three-quarters of the US's original forests had been cut.
Так, во многих странах, где существует валютный контроль, резиденты пользуются Интернетом для открытия счетов в иностранных банках или брокерских фирмах.
Thus, in many countries where exchange controls are in place, residents are using the Internet to open accounts with foreign banks or brokerage houses.
Жителям этого природного заповедника, существовавшим в основном за счет охоты и собирательства, в то время было разрешено селиться на его территории.
Residents of the game reserve, who subsisted mainly on hunting and gathering, were at the time allowed to settle in the game reserve.
Священная римская империя прекратила существование в 1806 году.
The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806.
К 1920 году более 3/4 первоначально существовавших лесов США было вырублено.
By 1920, more than three-quarters of the US’s original forests had been cut.
Просьба описать существующие механизмы поддержки, если таковые имеются, для оказания помощи учащимся школ из числа этнических меньшинств в изучении предметов, которые преподаются на китайском языке.
Please describe support mechanisms that are in place, if any, to assist ethnic minority students in schools to cope with subjects that are taught using Chinese as the medium of instruction.
И десятилетия спустя после того как Льюис Штраус, директор Агентства по атомной энергии Соединенных Штатов, заявил, что атомная энергетика станет "слишком дешевой, чтобы устанавливать счетчики", атомная энергетика продолжает повсюду существовать за счет значительных государственных дотаций.
And, decades after Lewis L. Strauss, the Chairman of the United States Atomic Energy Agency, claimed that nuclear power would become "too cheap to meter," the nuclear industry everywhere still subsists on munificent government subsidies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité