Exemples d'utilisation de "существованием" en russe avec la traduction "life"

<>
Всем своим существованием я обязана доктору Брауну, который спас мне жизнь. I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life.
Существованием не абсолютного, а именно относительного неравенства можно объяснить взаимосвязь между социально-экономическим статусом и моралью, не изменившуюся на протяжении последних 150 лет. И это не смотря на очевидные изменения социальных и медицинских условий, срока продолжительности жизни, уменьшение факторов риска, и улучшений в системе здравоохранения. The impact of relative, rather than absolute, inequality may explain why the association between socioeconomic status and mortality has persisted over the last 150 years, despite dramatic changes in social and health conditions, risk factors, life expectancy, disease patterns, and health care systems.
Комитет озабочен существованием многочисленных случаев косвенной и завуалированной дискриминации в отношении женщин, о чем свидетельствует тот факт, что женщины не спешат занимать руководящие должности, поскольку у них нет времени и они не хотят участвовать в государственной и общественной жизни в связи с необходимостью выполнять закрепленные за ними семейные обязанности. The Committee is concerned that there are many instances of indirect and hidden discrimination against women, as evidenced by the fact that women do not choose to take on management positions because they have no time and are unwilling to participate in public and social life owing to ascribed duties in the family.
Вот уже три недели — а точнее я бы сказал, 14 месяцев — мы сталкиваемся с беспрецедентным явлением в истории Организации Объединенных Наций: израильское государство, которое самим своим существованием обязано этой Организации — ибо давайте не будем забывать о том, что именно резолюция Организации Объединенных Наций обеспечила его рождение в 1948 году, — теперь расширяется, нападая на своих соседей, конфискуя их земли, а теперь еще совершая военные преступления. For three weeks now — or rather, I should say, 14 months — we have been faced with an unprecedented phenomenon in the history of the United Nations: an Israeli State, which owes its life to this Organization — because, let us not forget that it was a United Nations resolution that established its birth in 1948 — now expands, taking over its neighbours by confiscating their land and now committing war crimes.
Мое человеческое существование было жалкой ошибкой. My life as a human being has been a dismal failure.
Они помешали существованию сложной формы жизни. They stop complex life from existing.
4 миллиарда лет существования органической, биологической жизни. There's been four billion years of organic, biological life.
Такова наша концепция о существовании механизма продления жизни. So that's the concept here for how we think this life extension ability exists.
Коррупция для миллионов россиян является привычным условием существования. For millions of Russians corruption is the normal way of life.
Все пауки в определенный период своего существования прядут шелк. All spiders make silk at some point in their life.
Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения. The day-to-day lives - and livelihoods - of Palestinians need immediate improvement.
Уже, было утеряно слишком много жизней и средств к существованию. Already, far too many lives and livelihoods are being lost.
В опасности оказались средства к существованию и жизни миллионов людей. The livelihoods and lives of millions of people are at risk.
Полученные данные предоставляют нам также возможность судить об условиях существования кометы. They also tell us what kind of life the comet has had.
Разумный подход к жизни как я говорю, примет факт существования элемента неудачи. I think any wise life will accept, as I say, that there is going to be an element where we are not succeeding.
Я полагаю что Марс - наиболее вероятное место существования жизни за пределами Земли. I believe that Mars is the most likely target for life outside the Earth.
Это меняет способы создания наших организаций, исполнения политики правительства и нашего существования. That is changing the way we create our organizations, we do our government policy and we live our lives.
Самодовольных девчонок, которые уверены, что размеренная скучная жизнь это единственный способ существования. Those stuck up girls who thinks that a safe, boring life is the only way to go.
Все шесть недель существования Евро европейская экономическая политика находится не в порядке. Six weeks into the Euro's life, Europe's economic policies are out of whack.
кратеры полные льда, следы древних океанов и намеки на существование жизни в прошлом. craters full of ice, traces of ancient oceans, and compelling hints at the presence, sometime in the past, of life.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !