Exemples d'utilisation de "существования" en russe avec la traduction "life"

<>
4 миллиарда лет существования органической, биологической жизни. There's been four billion years of organic, biological life.
Коррупция для миллионов россиян является привычным условием существования. For millions of Russians corruption is the normal way of life.
Все пауки в определенный период своего существования прядут шелк. All spiders make silk at some point in their life.
Повседневная жизнь и условия существования палестинцев требуют немедленного улучшения. The day-to-day lives - and livelihoods - of Palestinians need immediate improvement.
Полученные данные предоставляют нам также возможность судить об условиях существования кометы. They also tell us what kind of life the comet has had.
Разумный подход к жизни как я говорю, примет факт существования элемента неудачи. I think any wise life will accept, as I say, that there is going to be an element where we are not succeeding.
Я полагаю что Марс - наиболее вероятное место существования жизни за пределами Земли. I believe that Mars is the most likely target for life outside the Earth.
Это меняет способы создания наших организаций, исполнения политики правительства и нашего существования. That is changing the way we create our organizations, we do our government policy and we live our lives.
Самодовольных девчонок, которые уверены, что размеренная скучная жизнь это единственный способ существования. Those stuck up girls who thinks that a safe, boring life is the only way to go.
Все шесть недель существования Евро европейская экономическая политика находится не в порядке. Six weeks into the Euro's life, Europe's economic policies are out of whack.
Но у стратегий, основанных на научных данных, очень короткий период существования в ООН. But policies based on science and data have a short half-life at the UN.
ООН понимает, что "леса необходимы для экономического развития и для существования всех форм жизни". The UN recognizes that "forests are essential to economic development and all forms of life."
Мой психоаналитик говорит, что мне требуется ощущать свою роль в жизни, смысл своего существования. My analyst said it's a need to feel as if I'm playing a meaningful role in life.
Природный капитал – это не просто абстрактная концепция. Он обеспечивает жизнь, источники существования и социальное благополучие. But natural capital is not just an abstract concept; it supports lives, livelihoods, and societal wellbeing.
По вашему мнению, каковы шансы существования ходящей или ползающей неуглеродной жизни на какой-то другой планете? In your own mind, what do you believe the chances are that walking around on some other planet is non-carbon-based life, walking or oozing or something?
Оказывается, что нечто подобное происходило примерно раз в 1017 лет — и это больше, чем время существования вселенной. This turns out to be approximately once every 1017 years – far longer than the life of the universe.
Жизнь возникла очень быстро, и это говорит о большой вероятности существования жизни где-либо еще в космосе. Life happened very quickly, and that bodes well for the potential of life elsewhere in the cosmos.
Ваша вера в успех, скорее всего, зависит от того, что вы думаете о возможности существования жизни во Вселенной. Whether or not you think it's likely to be successful sort of depends on what you think about the chances of life in the universe.
Хотя моря являются источником жизни и существования, они, как это ни парадоксально, могут также служить источником потенциальных конфликтов. While the seas are a source of life and sustenance, they can, ironically, also be a source of potential conflict.
Поэтому, наша планета большую часть своего существования в 4,56 миллиардов лет развивала жизнь, а не ожидала ее появления. So, our planet has spent the vast majority of its 4.56 billion year history developing life, not anticipating its emergence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !