Exemples d'utilisation de "существующей" en russe avec la traduction "present"
Traductions:
tous19306
be9194
exist9156
have580
come112
present94
living21
be in place12
subsist7
in existence6
existent1
extant1
autres traductions122
Прибудем на Генезис, через 2.9 часа на существующей скорости.
Estimating Genesis, 2.9 hours, present speed.
По его мнению, официальная структура той или иной системы образования нередко строится по уже существующей этнической, религиозной, гендерной и кастовой дискриминации.
In his view, structural imposition of a particular educational system often took advantage of ethnic, religious, gender and caste-based discrimination already present at the local level.
В конце 1970-х годов "Комитет по существующей опасности" утверждал, что советская власть превосходит власть США, и американские выборы 1980 года отразили такие страхи.
In the late 1970's, a "Committee on the Present Danger" argued that Soviet power was surpassing that of the US, and the 1980 American election reflected such fears.
Она также даст доказательства, необходимые правительствам, фондам и глобальным институтам для предоставления более крупных сумм, необходимых для расширения существующей системы стимулов, которые направляют решения фармацевтических компаний.
It would also provide the evidence needed to go to governments, foundations, and global institutions for the much larger sums required to expand the present system of incentives that guide pharmaceutical companies’ decisions.
В отношении оговорки к статье 14.5 он говорить, что в соответствии с существующей судебной системой приговор Высокого суда как первой инстанции о виновности подсудимого не может быть пересмотрен Верховным судом.
Concerning the reservation to article 14.5, he said that under the present jury system the adjudication of a defendant's guilt by a High Court as the first instance could not be reviewed by the Supreme Court.
Общее описание существующей ситуации в области предоставления энергии из возобновляемых источников также затрудняется тем фактом, что некоторые виды технологии производятся на массовой основе и широко применяются в малом масштабе, однако остаются на ранних и экспериментальных этапах в области масштабного применения.
An overall description of the present situation as regards renewable energy provision is also made difficult by the fact that some technologies are mass-produced and widely used on a small scale but remain at an early and experimental stage when it comes to large-scale applications.
Здесь также освещаются вопросы адекватности существующей инфраструктуры рекуперации материалов и ее способности к переработке растущего количества мобильных телефонов, которые устареют и будут направлены на рекуперацию материалов и рециркуляцию, а не вывезены на свалки, сданы на сжигание или подвергнуты какой-либо другой форме окончательного удаления.
It also discusses the adequacy of the present material recovery and recycling infrastructures and their capacity for handling the increasing number of mobile phones which will become obsolete and be directed to material recovery and recycling facilities rather than to landfills, incinerators or some other form of final disposal.
На сессии, состоявшейся в сентябре 2006 года, Норвегия представила предложение по изменению существующей формулировки первого подпункта текста таблицы 1.1.3.6.3, согласно которой " максимальное общее количество на транспортную единицу " для изделий означает " массу брутто в килограммах (для изделий класса 1- массу нетто взрывчатого вещества в килограммах) ".
Norway presented a proposal to the September 2006 meeting regarding the present wording of the text of the first indent after the table in 1.1.3.6.3, which defines “maximum total quantity per transport unit” for articles to be “the gross mass in kilograms, except for articles of Class 1 where it is the net mass in kg of the explosive substance”.
Комиссия просила свой секретариат приступить к проведению обзора существующей системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях и к подготовке информации об альтернативных подходах к компенсации за мобильность и работу в трудных условиях в контексте осуществляемого обзора вознаграждения, пособий и льгот и представить полученные результаты Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии.
The Commission requested its secretariat to proceed with a review of the current mobility and hardship allowance and the presentation of alternative approaches to compensation for mobility and hardship in the context of the ongoing review of pay and benefits, and to present its findings to the Commission at its fifty-ninth session.
Комитет предлагает государству-участнику в полной мере использовать возможности и партнерские механизмы, появившиеся в процессе подготовки его доклада в соответствии со статьей 18 Конвенции, а учитывать также содержащиеся в настоящих заключительных замечаниях Комитета выводы относительно необходимости пересмотра существующей политики и дальнейшей разработки всеобъемлющего оперативного плана содействия достижению равенства полов и улучшению положения женщин.
It encourages the State party to fully utilize the momentum and partnerships generated during the process of the preparation of its report under article 18 of the Convention, as well as the Committee's present concluding comments to review the current policy and further elaborate a comprehensive operational plan for the promotion of gender equality and advancement of women.
Не следует, однако, упускать из виду необходимость принятия в ближайшее время мер по решению существующей и продолжающей усугубляться проблемы отходов, связанной с ежедневно увеличивающимся числом открытых свалок, которые создают серьезную угрозу здоровью людей и окружающей среде; требуется более четкое осознание на всех политических уровнях неотложности этого вопроса, равно как и новые партнерские усилия по разработке и реализации надлежащей политики и механизмов удаления отходов.
It should, however, not be ignored that the present and still growing waste problem- open dumps causing serious dangers for health and environment whose numbers increase daily- must be addressed in the short term; a greater sense of urgency is required at all political levels, as are new partnerships to develop and implement proper disposal policies and facilities.
Эта интерпретация истоков существующего резкого экономического спада оспаривается школой "перенасыщения деньгами".
This interpretation of the origins of the present slump is disputed by the "money glut" school.
Следовательно, я считаю, что нам следует модернизировать существующую систему ротации председательства в Совете.
Therefore, I believe that we should modernize the present rotating Presidency.
Делегациям, желающим предложить изменения к существующим требованиям в этой области, следует представить письменное предложение, содержащее оценку практических последствий.
Delegations wishing to propose an amendment to the present requirements in this regard should submit a written proposal with an assessment of the practical consequences.
В результате возникают проблемы, в том числе эксплуатация и предубежденное отношение к существующему в настоящее время образу жизни соответствующих общин.
The resulting problems include exploitation and a jaundiced view of the present real lifestyles of affected communities.
ко всем видам обязательств, существующих или будущих, определенных или поддающихся определению, включая меняющиеся обязательства и обязательства, сформулированные в общем виде;
To all types of obligation, present or future, determined or determinable, including fluctuating obligations and obligations described in a generic way;
Существующая в настоящее время дискриминация в отношении женщин не является результатом кхмерского прошлого, а может быть результатом иностранной культуры и цивилизации.
The present occurrence of discrimination against women is not resulted from the Khmer past, but can be resulted from the foreign cultures and civilizations.
Обеспечительное право может обеспечивать исполнение любого вида обязательства, существующего или будущего, определенного или поддающегося определению, а также условных и меняющихся обязательств.
The security right may secure any type of obligation, present or future, determined or determinable, as well as conditional and fluctuating obligations.
Признавая существующие реальности, в том числе нехватку ресурсов, этот подход позволяет постепенно реализовывать право на здоровье в течение определенного периода времени.
In recognition of present realities, including resource constraints, it allows for the progressive realization of the right to health over a period of time.
Он также столкнет крупных источников выбросов будущего, таких как Индия и Китай, с существующими источниками загрязнений, такими как США и Европа.
It will also pit the big carbon emitters of the future, like India and China, against present polluters like the US and Europe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité