Exemples d'utilisation de "существующих соглашений" en russe
С политической точки зрения премьер-министр Палестины Исмаил Ханиа против признания Израиля и уважения существующих соглашений.
Politically, Palestine's Prime Minister Ismail Haniyeh remains against recognizing Israel and respecting the existing agreements.
Просто настаивать, как того хотят некоторые правоведы-пуритане, на святости существующих соглашений недостаточно; если они удовлетворяли международным требованиям в прошлом, то это не значит, что они жизнеспособны и сейчас, когда деятели негосударственного масштаба прорываются на арену, которая до сих пор была монополизирована государствами.
Merely to insist, as some legal purists want, on the sanctity of existing agreements, is not enough; if they were adequate for past international requirements, this does not mean they are viable in a time when non-state actors are muscling into an arena hitherto monopolized by states.
Часть III заблокированного Конституционного договора является всего лишь компендиумом существующих соглашений ЕС, которую (поскольку эти соглашения останутся в силе независимо от того, войдут ли они в состав нового документа) можно отделить от остального документа.
Part III of the blocked Constitutional Treaty is merely a compendium of the existing EU treaties, which – because these treaties will remain in force regardless of whether they are part of the new document – can be decoupled from the rest.
Кроме того, это мнение находит подтверждение в статье VI Ташкентской декларации, в соответствии с которой премьер-министр Индии и президент Пакистана согласились «принять меры по осуществлению существующих соглашений между Индией и Пакистаном», а не «возрождать», например, бывшие соглашения, отмененные “войной”».
Moreover, this view finds a confirmation in Article VI of the Tashkent Declaration, whereby the Prime Minister of India and the President of Pakistan agreed'to take measures to implement the existing agreements between India and Pakistan'— and not, for instance, to'revive'former agreements cancelled by a'war'.”
В то же время было отмечено, что совершенствование реализации существующих соглашений достигается в основном в рамках отдельно взятых секторов, в связи с чем эту реализацию необходимо приурочить к усилиям по усовершенствованию сотрудничества и координации между существующими механизмами.
At the same time, it was noted that improvement in the degree of implementation of existing agreements was largely sectoral in nature and therefore should be carried out in conjunction with an effort to improve cooperation and coordination among existing mechanisms.
Главные отличия от варианта, предусматривающего разработку протокола, состоят в том, что переговоры по разработке автономной конвенции будут проводиться под эгидой Совета управляющих ЮНЕП, а не Стокгольмской конвенции, будет значительно меньше возможностей для использования механизмов и институтов существующих соглашений, и в результате расходы на поддержание этой конвенции могут быть выше.
The main contrasts with the protocol option are that, in a free-standing convention, negotiations would be launched under UNEP Governing Council processes rather than the Stockholm Convention, there would likely be fewer opportunities to utilize mechanisms and institutions of existing agreements, and the costs of supporting the convention could thus be higher.
Другие государства выразили мнение о том, что совершенствование реализации существующих соглашений будет достигаться в основном в рамках отдельно взятых секторов, в связи с чем эту реализацию необходимо приурочить к усилиям по усовершенствованию сотрудничества и координации между существующими механизмами, между международными организациями и между секторами и режимами с различной компетенцией за пределами действия национальной юрисдикции.
Other States have expressed the view that improvement in the degree of implementation of existing agreements will be largely sectoral in nature, and therefore should be carried out in conjunction with an effort to improve cooperation and coordination among existing mechanisms, among international organizations, and among sectors and regimes with varying competencies beyond areas of national jurisdiction.
Совещание утвердило повестку дня и рассмотрело график проведения общего обзора соответствующих существующих соглашений и правовых документов по транспорту, окружающей среде и охране здоровья.
The meeting adopted the agenda and reviewed the timetable for the overview of relevant existing agreements and legal instruments on transport, environment and health.
поддерживает усилия всех государств-участников по освоению в подходящих случаях дополнительных областей сотрудничества, которые могут обеспечить бoльшую уверенность в соблюдении существующих соглашений в области ограничения вооружений, разоружения и нераспространения и уменьшить вероятность неправильного толкования и недоразумений;
Encourages efforts by all States parties to pursue additional areas of cooperation, as appropriate, that can increase confidence in compliance with existing arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements and reduce the possibility of misinterpretation and misunderstanding;
Обсуждавшиеся идеи включали разработку правил поведения, многосторонний мораторий на испытания противоспутниковых систем, правила дорожного движения и укрепление осуществления существующих соглашений, таких как Гаагский кодекс поведения.
The ideas discussed included developing rules of conduct, a multilateral moratorium on ASAT tests, rules of the road and strengthening the implementation of existing accords such as the Hague Code of Conduct.
Общая цель рабочего совещания заключалась в критичном изучении средств обеспечения качества кадастровых данных об атмосферных выбросах, которые служат основой для анализа и дальнейшего пересмотра международных соглашений, например Гётеборгского протокола 1999 года и директив ЕС по трансграничным загрязнителям воздуха, а также для оценки соблюдения существующих соглашений.
The overall aim of the workshop was to examine critically the means of assuring the quality of air emission inventory data that form the basis for review and future revision of international agreements, e.g. the 1999 Gothenburg Protocol and EC directives for transboundary air pollutants, and for assessing the compliance with existing agreements.
Такие события также привели бы к подрыву существующих соглашений об ограничении вооружений, особенно Договора между Соединенными Штатами Америки и Союзом Советских Социалистических Республик об ограничении систем противоракетной обороны (Договор по ПРО).
Such developments would also undermine existing agreements on arms limitation, especially the Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty).
Эта инициатива предусматривает расширение существующих соглашений о свопах между странами — членами АСЕАН и создание системы двусторонних соглашений о свопах между странами — членами АСЕАН, Китаем, Республикой Корея и Японией (АСЕАН + 3).
The Initiative involves extending the existing ASEAN swap arrangements and establishing a network of bilateral swap arrangements between the ASEAN countries, China, Japan and the Republic of Korea (ASEAN + 3).
Оптимизация существующих соглашений между партнерами по вопросам рабочей силы и занятости.
Optimization of existing labour force and employment agreements between partners.
В соответствии с Хартией по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, принятой на Третьей конференции на уровне министров " Окружающая среда и здоровье ", ВОЗ и ЕЭК ООН подготовили обзор соответствующих существующих соглашений и правовых документов с целью надлежащего улучшения и согласования их выполнения, и при необходимости, их дальнейшей доработки и развития.
In accordance with the Charter on Transport, Environment and Health, adopted at the third Ministerial Conference on Environment and Health, WHO and the UN/ECE have prepared an overview of relevant existing agreements and legal instruments with a view to improving and harmonizing their implementation and further developing them as needed.
Были заданы вопросы относительно связывающих последствий, которые подобные положения могут создать для существующих соглашений между частными инвесторами и государствами, в особенности для тех соглашений, в которых в качестве применимого варианта Регламента не упоминается вариант, действующий на дату начала арбитражного разбирательства.
Questions were raised as to the binding effect those provisions might have on existing agreements between private investors and States, in particular for those agreements that did not mention as the applicable version of the Rules the version in force at the date of commencement of the arbitration.
Тематические исследования включали в себя детальный обзор концептуальных определений; всеобъемлющую оценку и разъяснение всего диапазона организаций и образований, которые являются типичными партнерами ЮНИСЕФ, форм проводимого сотрудничества и существующих соглашений, а также типичных целей таких форм сотрудничества; и предварительную оценку их эффективности в деле поощрения прав детей и подростков.
The case studies included a thorough review of conceptual definitions; a comprehensive assessment and classification of the range of organizations and entities that are typical UNICEF partners, the types of relationships and agreements that exist and the typical aims of these relationships; and a preliminary assessment of their effectiveness in promoting child and adolescent rights.
Делать это, однако, с нашей точки зрения, нужно не путем ломки существующих соглашений в области разоружения, прежде всего — Договора по ПРО.
In our opinion, however, this should not be done by violating existing disarmament agreements, particularly the ABM Treaty.
В этом контексте нельзя недооценивать продолжающиеся международные усилия, направленные на укрепление положений существующих соглашений в области контроля над вооружениями и разоружения и на обеспечение универсального присоединения к ним, а также эффективное их выполнение.
In that context, we cannot overemphasize the continued international efforts to strengthen and achieve universal adherence to and full compliance with effective implementation of the provisions of existing arms control and disarmament accords.
Открывая заседание по указанным ниже пунктам II и III д-р Дора напомнил участникам, что обсуждаемые на этом совместном совещании документы являются первым вкладом в обзор соответствующих существующих соглашений и правовых документов по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, внесенный в целях их более эффективного и согласованного выполнения и- при необходимости- дальнейшего совершенствования.
In opening the session on items II and III below, Dr. Dora reminded participants that the documents in discussion at this joint session are the first contributions to the overview of relevant existing agreements and legal instruments on transport, environment and health, with a view to improving and harmonizing their implementation and further developing them as needed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité