Exemples d'utilisation de "сферу компетенции" en russe

<>
Региональным межправительственным организациям, в сферу компетенции которых входят вопросы прав человека, следует учредить механизм, объединяющий правозащитников, и включить в сферу их обязанностей анализ и периодический обзор принятого законодательства по вопросам безопасности и осуществляемых правительствами чрезвычайных полномочий. Regional intergovernmental organizations having a human rights mandate should establish a human rights defenders capacity and include within its remit a focus on and periodical review of security legislation adopted and emergency powers exercised by Governments.
К сфере компетенции такой группы будет относиться, в частности, определение и указание характеристик коридоров, разработка необходимых законодательных и оперативных мер, а также закрепление полномочий и обязанностей за механизмами эксплуатации коридоров. This group will have in its remit in particular to define and identify the characteristics of the corridors, to determine what legislative and operational measures are required and to fix the powers and responsibilities of the corridor structures.
Рабочая группа, возможно, пожелает также напомнить, что на своей предыдущей сессии она приняла к сведению просьбу КВТ изучить связанные с безопасностью вопросы, относящиеся к ее сферам компетенции. The Working Party may also wish to recall that, at its previous session, it took note of the request by the ITC to look into security-related issues with regard to its fields of competence.
Любая беспристрастная оценка мышления Совета Федерального Резерва до и во время кризиса показывает, что он не смог понять экономику своей собственной сферы компетенции, банковских и финансовых рынков. Any dispassionate assessment of the Fed's thinking before and well into the crisis shows that it failed to understand the economics of its own bailiwick, banking and financial markets.
Кроме того, сообщение содержит требование о признании экономических, социальных и культурных прав народа хмонг и его права на самоопределение, что выходит за рамки мандата Комитета и скорее относится к сфере компетенции Комитета по правам человека. In addition, the communication called for the recognition of the Hmong people's economic, social and cultural rights and the right to self-determination, which exceeded the terms of the Committee's mandate and would fall rather under the remit of the Human Rights Committee.
Для ликвидации этой бреши требуются согласованные и целенаправленные действия многочисленных государственных структур в рамках их соответствующих сфер компетенции, а также наличие сочетания политической воли, технического потенциала и финансового обеспечения. Bridging this gap requires the concerted, goal-oriented action of a myriad of governmental actors within the scope of their respective fields of competence, and involves a mixture of political will, technical capacity, and financial commitment.
Правительство предпочло не менять официальную сферу компетенции Банка Англии. The government has chosen not to change the BoE’s formal mandate.
фамилии, квалификацию, опыт и сферу компетенции старшего руководителя, членов совета, старших должностных лиц и других работников; The names, qualifications, experience and terms of reference of the senior executive, board members, senior officers and other personnel;
a Вопрос об осуществлении стратегии управления людскими ресурсами освещался в ряде докладов, входящих в сферу компетенции отдела. The implementation of the HR management strategy has been reported on in the several reports under the purview of the division.
Что касается тех мер, которые попадают в сферу компетенции Сообщества, то было согласовано положение Совета EC No. In relation to those measures that fall within Community competence, Council Regulation EC No.
Они также обладали соответствующими полномочиями прекратить расследование, уволить назначенных членов групп и изменить их сферу компетенции, если того требовали обстоятельства. They also had corresponding powers to end inquiries, terminate the appointment of panel members and alter the terms of reference, should circumstances warrant such action.
Каждый договорный орган должен сохранить свою базовую сферу компетенции, рассматривая доклады со своей собственной позиции и формулируя свои собственные заключительные замечания. Each treaty body must retain its core competence, considering reports from its own perspective and drawing up its own concluding observations.
По заявлению другого оратора, хотя поддержание международного мира и безопасности входит прежде всего в сферу компетенции Совета, свою роль призвана сыграть и Генеральная Ассамблея. Another speaker stated that, while the maintenance of international peace and security is mainly within the purview of the Council, the General Assembly has a role to play as well.
Это положение значительно расширяет концепцию воинского преступления, а соответственно и сферу компетенции военных трибуналов, причем такая возможность в полной мере предусмотрена статьей 103 Конституции. This provision considerably extends the concept of military offence and, consequently, the competency of the military tribunals, an eventuality fully envisaged by article 103 of the Constitution.
дела о преступлениях, состоящих в применении сотрудниками службы карабинеров излишне насильственных мер, которые караются по статье 330 Кодекса военной юстиции, входят в сферу компетенции военных судов. The military courts in the case of the offence of unnecessary violence punishable under article 330 of the Code of Military Justice, committed by Carabineros officers.
В сферу компетенции министров входят все области государственной деятельности, за исключением внешних сношений, внутренней безопасности, обороны, государственной службы и международных финансовых услуг, которые находятся в ведении губернатора. Ministerial responsibilities cover all areas of government business, with the exception of external affairs, internal security, defence, the public service and offshore financial services — areas for which the Governor is responsible.
Совершенно очевидно, что сегодня, когда мы обсуждаем этот вопрос в абстрактном плане, в целом ряде областей, которые входят в сферу компетенции Совета, происходит множество совершенно конкретных событий. The fact is that today, while we are discussing this issue in the abstract, many concrete events are taking place in areas that fall within purview of the Council.
До конца 2005 года меры по обеспечению применения Закона о равенстве полов входили в сферу компетенции омбудсмена по вопросам гендерного равенства и Апелляционной палаты по вопросам гендерного равенства. Until the end of 2005, the Gender Equality Act was enforced by the Gender Equality Ombud and the Gender Equality Board of Appeals.
Рекомендуется, чтобы договоренность относительно списка кандидатов на должности, входящие в сферу компетенции Генерального комитета, была достигнута к открытию Конференции, что позволит провести выборы путем аккламации и избежать необходимости проведения тайного голосования. It is recommended that agreement be reached on the slate of candidates for posts falling within the ambit of the General Committee at the opening of the Conference, thus permitting election by acclamation and dispensing with the requirement for a secret ballot.
УСВН признает, что административное руководство осуществляет ограниченный контроль в отношении формулирования общего видения не уровне отдела или подразделения, поскольку эти области более непосредственно входят в сферу компетенции руководителей отделов и подразделений. OIOS acknowledges that executive management exercises more limited control over the development of a shared vision at the division or unit level, since these areas fall more directly under the purview of division or unit managers themselves.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !