Exemples d'utilisation de "сформулированные" en russe avec la traduction "formulate"

<>
Хорошие научные идеи, сформулированные на плохом английском языке, либо видоизменяются, либо умирают. Good scientific ideas formulated in bad English either die or get repackaged.
Химические смеси, конкретно сформулированные для обеззараживания объектов, зараженных биологическими агентами и радиоактивными материалами, приспособленными для использования в военных целях, и химическими боевыми средствами. Chemical mixtures specially formulated for the decontamination of objects contaminated with biological agents and radioactive materials adapted for use in war and chemical warfare agents.
Но все больше проясняется то, что чрезмерно сильные или плохо сформулированные права интеллектуальной собственности могут фактически препятствовать новаторству - и не только в результате увеличения стоимости исследования. But it has become increasingly clear that excessively strong or badly formulated intellectual property rights may actually impede innovation - and not just by increasing the price of research.
Рекомендации, сформулированные Миссией по оценке положения в области безопасности в октябре-декабре 2002 года, предусматривают, в частности, то, каким образом можно улучшить положение в области безопасности в Гальском районе. The recommendations formulated by the security assessment mission of October to December 2002 include advice, in particular, on how to improve the security situation in the Gali district.
Ратификационная грамота Чили в отношении устава Международного центра генной инженерии и биотехнологии 1983 года также вступила в силу в день, когда оговорки, сформулированные в указанной грамоте, были приняты советом управляющих Центра. Chile's instrument of ratification of the 1983 Statute of the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology also took effect on the date that the reservations formulated in respect of that instrument were accepted by the Centre's Board of Governors.
В то время как делегация ее страны разделяет общую суть проектов статей о высылке иностранцев, она желает подчеркнуть, что сформулированные нормы должны соответствовать международному праву и документам, уже имеющим юридическую силу. While her delegation shared the general thrust of the draft articles on expulsion of aliens, it wished to stress that the rules formulated must be consistent with international law and the instruments already in force.
Я полностью подтверждаю положения своего доклада, включая его описательную часть и содержащийся в нем анализ, сделанные мною призывы и сформулированные мною рекомендации, на которые, как я надеюсь, кипрско-греческая сторона отреагирует положительно. I do stand fully by my report, including the narrative and the analysis contained therein, the appeals I have formulated and the recommendations I have put forward, to which I hope the Greek Cypriot side will respond positively.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть определение узких мест, недостающих звеньев и качества перевозок на внутренних водных путях, а также сформулированные группой экспертов рекомендации по политике, которые представлены в следующем разделе настоящего документа. The Working Party may wish to review the definition of bottlenecks, missing links and quality of service in inland waterways, as well as policy recommendations formulated by the group of experts, which are presented in the next section of the document.
Среди большого числа актов признания мы отмечаем формальные заявления, сформулированные государствами в целом, посредством которых признаются новые государства Африки и Карибского бассейна и других регионов, которые обретают свою независимость после 1960 года. One type of act of recognition among many others is the kind of formal declaration formulated by most States whereby the new African and Caribbean States and new States in other regions have been recognized upon gaining independence since 1960.
Поскольку, если в договоре нет положения об обратном, последним моментом, когда оговорки могут быть сделаны, является момент выражения согласия на обязательность договора, из чего следует, что оговорки, сформулированные позже, в принципе не приемлемы. In view of the fact that, unless the treaty provides otherwise, the last time at which reservations may be made is that of the expression of consent to be bound, reservations formulated after that time are ordinarily inadmissible.
Хотя безопасное и устойчивое будущее для планеты Земля и человеческого рода отнюдь не гарантировано, определенные обнадеживающие концепции будущего, сформулированные в начале XX столетия, сегодня составляют все увеличивающуюся и знакомую часть науки и технологий, которые нас окружают. While a secure and sustainable future for planet Earth and the human race is far from guaranteed, certain hopeful visions of the future formulated in the early 20th century are now an increasingly familiar part of the science and technology that surrounds us.
Сформулированные в подразделах A-D цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в равной степени относятся и к аналогичным мероприятиям, запланированным в рамках подразделов E «Административное управление, Женева», F «Административное управление, Вена» и G «Административное управление, Найроби». The objectives, expected accomplishments and indicators of achievement formulated in subsections A to D apply equally to the similar activities programmed in subsections E, Administration, Geneva, F, Administration, Vienna, and G, Administration, Nairobi.
Таким образом, представляется желательным включить в Руководство материальные положения, касающиеся обязательства официально подтверждать условные заявления о толковании, сформулированные до выражения окончательного согласия на обязательность договора, даже если в них просто-напросто повторяются соответствующие нормы, относящиеся к оговоркам. It would therefore be desirable to include in the Guide substantive provisions on the obligation to confirm formally conditional interpretative declarations formulated prior to expressing definitive consent to be bound, unless the corresponding rules on reservations are simply transposed to conditional interpretative declarations.
Мы также поддерживаем сформулированные им рекомендации о том, что Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, организации и программы системы Организации Объединенных Наций должны и впредь проводить консультации с ЧЭС и разрабатывать и осуществлять программы в областях, представляющих взаимный интерес. We also support his recommendations that the United Nations and all specialized agencies, organizations and programmes of the United Nations system should continue to hold consultations with BSEC and formulate and implement programmes pertaining to areas of common interest.
В тексте учтены предложения, сформулированные на первом совещании Открытого процесса неофициальных консультаций по вопросам Мирового океана и морскому праву и призванные, в частности, содействовать укреплению международного сотрудничества и координации усилий в вопросах океанов с целью обеспечения устойчивого использования Мирового океана. The text takes into account the proposals formulated at the first meeting of the Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea, designed, in particular, to strengthen international cooperation and coordination in ocean affairs with a view to ensuring sustainable use of the oceans.
Эти руководящие указания, сформулированные по итогам широких национальных консультаций с участием гражданского общества, содержат в себе рекомендации по мерам, способствующим расширению участия женщин в качестве избирателей, кандидатов и административных сотрудников, а также обеспечению равного воздействия выборов на мужчин и женщин. The guidelines, which were formulated on the basis of findings from national civil society consultations, provide advice on measures to increase the participation of women as voters, candidates and administrators and to help to ensure that the elections have an equal impact on women and men.
Комитет рекомендует государству-участнику принять во внимание рекомендации, сформулированные после проведения им в сентябре 2005 года Дня общей дискуссии по теме " Дети, оставшиеся без попечения родителей ", разработать и осуществить всеобъемлющую стратегию в интересах детей, нуждающихся в альтернативном уходе, которая должна включать меры по: The Committee recommends that the State party, taking into account the recommendations formulated following its Day of General Discussion on children without parental care in September 2005, develop and implement a comprehensive policy for children in need of alternative care, which should include measures to:
Совет Европы изменил свою практику в этом отношении начиная с 1980 года, и в своих ответах на вопросник Комиссии об оговорках к договорам государства, которые ответили на вопрос 1.10.2, в общем виде указали, что они подтверждают при ратификации или присоединении оговорки, сформулированные при подписании. The Council of Europe changed its practice in this regard in 1980; and in their answers to the Commission's questionnaire on reservations to treaties, the States which replied to question 1.10.2 indicated that, in general, they confirmed reservations formulated when the treaty was signed at the time of ratification or accession.
То, что все стороны имеют право формулировать оговорки к договору, не может означать, что это право является неограниченным и в еще меньшей степени, что все сформулированные таким образом оговорки в силу простой общей клаузулы из договора являются действующими по смыслу общей части пункта 1 статьи 21. To say that all the parties have the right to formulate reservations to the treaty cannot imply that this right is unlimited, still less that all reservations so formulated are, by virtue of the simple general clause included in the treaty, established within the meaning of the chapeau to article 21, paragraph 1.
Фрагментарность систем управления развитием, торговлей, финансами, валютно-денежной политикой, технологиями, занятостью и природоохранной деятельностью обусловливает необходимость создания новой связанной модели управления, способствующей реализации всеохватывающего и справедливого для всех роста и развития, ориентированного на согласованные на международном уровне цели в области развития, особенно цели, сформулированные в Декларации тысячелетия. The fragmented governance systems over development, trade, finance, monetary policies, technology, labour and the environment are faced with the challenge of formulating a new, coherent paradigm conducive to realizing inclusive and equitable growth and development, guided by the internationally agreed development goals, in particular the Millennium Development Goals.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !